WEBVTT 1 00:00:07.291 --> 00:00:09.860 Please look at this picture. 2 00:00:09.860 --> 00:00:12.863 At first it's a smiling face, but 3 00:00:12.863 --> 00:00:17.763 Look at the black parts and it becomes a devil. 4 00:00:19.853 --> 00:00:23.857 In the same way, good and evil are hard to tell apart. 5 00:00:23.857 --> 00:00:27.361 If there was something to tell good people from bad, 6 00:00:27.361 --> 00:00:30.561 Like a litmus paper, would you use it? 7 00:00:33.517 --> 00:00:36.520 I have a small bottle here. 8 00:00:36.520 --> 00:00:39.856 How do you think this can tell good from bad? 9 00:00:39.856 --> 00:00:43.256 Please keep watching to find out... 10 00:00:45.195 --> 00:00:49.032 Just one drop of this poison can lead to death, 11 00:00:49.032 --> 00:00:52.352 Without leaving any detectable trace. 12 00:00:52.352 --> 00:00:55.522 Furthermore, it takes twenty-four hours to take effect. 13 00:00:55.522 --> 00:00:59.526 An ultimate poison for the perfect crime. 14 00:00:59.526 --> 00:01:02.526 Could you use it? 15 00:01:05.198 --> 00:01:12.522 Hey, do you have someone you want dead? 16 00:01:12.522 --> 00:01:15.192 What are you talking about? 17 00:01:15.192 --> 00:01:17.694 Surely everyone has one. 18 00:01:17.694 --> 00:01:21.031 Even someone like you. 19 00:01:21.031 --> 00:01:25.385 If I had one, I wouldn't kill them. 20 00:01:25.385 --> 00:01:30.857 It's not worth the problems it'd cause me. 21 00:01:30.857 --> 00:01:35.362 But what if it couldn't be detected? 22 00:01:35.362 --> 00:01:39.633 Say, for example, a poison that leaves no trace. 23 00:01:39.633 --> 00:01:44.654 If such a thing existed... 24 00:01:44.654 --> 00:01:49.454 It'd be a real scoop. 25 00:01:51.795 --> 00:01:54.197 Take a look at this. 26 00:01:54.197 --> 00:01:58.852 "Is there really a poison that leaves no trace in the body?" 27 00:01:58.852 --> 00:02:01.688 That's just an urban myth. 28 00:02:01.688 --> 00:02:05.192 If such a thing existed, it'd change the world. 29 00:02:05.192 --> 00:02:08.128 You say that while you're looking at this? 30 00:02:08.128 --> 00:02:12.532 - That's not a site for work. - Hey, that's Sasamoto Naomi! 31 00:02:12.532 --> 00:02:16.853 - She's the idol of the traffic department. - Hey, what're you doing? Slacking off? 32 00:02:16.853 --> 00:02:20.357 I was just checking illegal sites in case of a cyber attack. 33 00:02:20.357 --> 00:02:22.692 Good morning! 34 00:02:22.692 --> 00:02:25.695 - Naomi-senpai? - Really? 35 00:02:25.695 --> 00:02:29.199 Looking for a friend? Got the wrong room? 36 00:02:29.199 --> 00:02:31.852 Or maybe you're off-duty and just visiting? 37 00:02:31.852 --> 00:02:34.354 Plain clothes is fine, but shouldn't you be in uniform? 38 00:02:34.354 --> 00:02:36.356 And who are you? 39 00:02:36.356 --> 00:02:40.861 I'm the ace of the Investigation Division One: Chiba Kensuke. 40 00:02:40.861 --> 00:02:43.296 I wish you'd leave visitors in peace. 41 00:02:43.296 --> 00:02:47.417 - She's not here to play. - Manager! 42 00:02:47.417 --> 00:02:49.419 From today she has been 43 00:02:49.419 --> 00:02:52.689 Assigned to this division. 44 00:02:52.689 --> 00:02:58.195 I may not know my right from my left so please bear with me. 45 00:02:58.195 --> 00:03:02.195 Okay. I'll teach you the basics. 46 00:03:07.687 --> 00:03:11.525 "A perfect poison has been developed... " 47 00:03:11.525 --> 00:03:13.625 "By a Japanese scientist, so it is said." 48 00:03:18.198 --> 00:03:20.183 A number? 49 00:03:20.183 --> 00:03:25.522 Akimoto! I told you to stop looking for stories on the internet. 50 00:03:25.522 --> 00:03:29.192 You're on a contract, so get out there on your own two feet! 51 00:03:29.192 --> 00:03:33.196 If your next story is rejected, then you're finished! 52 00:03:33.196 --> 00:03:36.032 You're the one who's finished. 53 00:03:36.032 --> 00:03:40.187 - Huh? What was that? - Nothing. 54 00:03:40.187 --> 00:03:44.524 - Here you go. - Thanks. 55 00:03:44.524 --> 00:03:47.027 Koide-chan, you're looking cute today. 56 00:03:47.027 --> 00:03:49.532 Thank you very much. 57 00:03:51.527 --> 00:03:52.532 What's this? 58 00:03:52.532 --> 00:03:56.686 - Editor, I'd be careful if I were you. - Why? 59 00:03:56.686 --> 00:04:00.857 She and Akimoto have made a promise to get married. 60 00:04:00.857 --> 00:04:04.257 Huh? The president's daughter and... 61 00:04:11.184 --> 00:04:14.854 "With money, the future will open up." 62 00:04:14.854 --> 00:04:17.857 "Without it, we're just insects." 63 00:04:17.857 --> 00:04:22.257 "If I were the same, I'd want to live in that future." 64 00:04:24.531 --> 00:04:27.517 You're here. 65 00:04:27.517 --> 00:04:33.189 This woman, Mayumi, is an old high school friend. 66 00:04:33.189 --> 00:04:41.197 We met again when I went back home for an interview. We were both drunk at the time. 67 00:04:41.197 --> 00:04:45.852 Shun-chan, I've replanted those flowers. 68 00:04:45.852 --> 00:04:49.456 When I'm not here, you have to look after them. 69 00:04:52.192 --> 00:04:57.264 "She doesn't have a mobile, and she works in a dispatch office." 70 00:04:57.264 --> 00:05:03.853 "She doesn't have any other friends. She's a strange woman." 71 00:05:03.853 --> 00:05:05.853 What did you want to talk about? 72 00:05:08.191 --> 00:05:14.197 What do you want? Well, I can probably guess. 73 00:05:14.197 --> 00:05:16.866 You don't have to say. I know. 74 00:05:16.866 --> 00:05:20.854 "I love you, and I'll never let you go." 75 00:05:20.854 --> 00:05:26.854 "Wrong. I came here to say I want to break up." 76 00:05:29.596 --> 00:05:32.866 It's my turn now. 77 00:05:32.866 --> 00:05:37.854 - I went to the hospital today. - The hospital? 78 00:05:37.854 --> 00:05:44.794 We're going to have a baby. I'm in my second month. Isn't that great? 79 00:06:06.223 --> 00:06:11.895 You look like you're in a bit of trouble. 80 00:06:11.895 --> 00:06:15.565 Perhaps you feel like you're running out of options. 81 00:06:15.565 --> 00:06:20.887 "I wish I could see some hope, but I'm slowly being dragged into Hell." 82 00:06:20.887 --> 00:06:22.889 What is all this? 83 00:06:22.889 --> 00:06:26.726 I just happened to notice you looked nervous. 84 00:06:26.726 --> 00:06:28.895 It's a common story. 85 00:06:28.895 --> 00:06:33.266 I can solve everything, without you having to worry about it. 86 00:06:33.266 --> 00:06:36.219 This is the thing you need. 87 00:06:36.219 --> 00:06:41.558 This is the medicine of dreams. A poison that leaves no trace. 88 00:06:41.558 --> 00:06:43.560 Poison? 89 00:06:43.560 --> 00:06:47.397 It's become quite a hot topic on the net. 90 00:06:47.397 --> 00:06:49.900 You? 91 00:06:49.900 --> 00:06:53.553 No scientific test will find any evidence of it. 92 00:06:53.553 --> 00:06:56.056 It will look as if the person died of a heart attack. 93 00:06:56.056 --> 00:06:59.926 You only need one drop for it to kill. 94 00:06:59.926 --> 00:07:03.563 And it will certainly kill. 95 00:07:03.563 --> 00:07:08.385 It takes effect after 24 hours, so you can make the perfect alibi. 96 00:07:08.385 --> 00:07:15.892 Amazing, right? I'll lend it to you. 97 00:07:15.892 --> 00:07:17.894 Why would I need such a thing? 98 00:07:17.894 --> 00:07:23.667 Well, if you need it or not... That's up to you. 99 00:07:37.063 --> 00:07:39.399 At the moment, we're choosing the venue for the ceremony. 100 00:07:39.399 --> 00:07:42.886 Ah, it's a once in a lifetime thing. Anywhere's fine, but 101 00:07:42.886 --> 00:07:46.890 I'd consider a bigger venue, if I were you. 102 00:07:46.890 --> 00:07:52.395 - Do you hate caviar? - Well... 103 00:07:52.395 --> 00:07:55.732 - Just stick to the champagne. - You're too generous. 104 00:07:55.732 --> 00:07:57.932 Excuse me! 105 00:08:00.787 --> 00:08:04.087 Papa, thanks for accepting Akimoto. 106 00:08:06.560 --> 00:08:12.933 Anyway, someday I'll have to hand over my position to someone. 107 00:08:12.933 --> 00:08:15.218 Right. 108 00:08:15.218 --> 00:08:18.555 Ah, that's my phone. 109 00:08:18.555 --> 00:08:21.755 Hello? Miho? Long time, no hear. 110 00:08:24.394 --> 00:08:28.231 Hey, if you ever make her cry... 111 00:08:28.231 --> 00:08:33.887 Or hurt her, I will never forgive you. 112 00:08:33.887 --> 00:08:40.226 And once you're married, you keep your affairs in order. 113 00:08:53.556 --> 00:08:57.256 "Well, if you use it or not... That's up to you." 114 00:09:05.218 --> 00:09:07.220 Welcome home. 115 00:09:07.220 --> 00:09:11.891 - What's this? - Today I thought we'd have a party. 116 00:09:11.891 --> 00:09:14.227 I brought some tea and cake. 117 00:09:14.227 --> 00:09:16.896 Party? What party? 118 00:09:16.896 --> 00:09:22.896 Well, for us. I mean, the three of us. 119 00:09:33.580 --> 00:09:36.232 I'm glad. 120 00:09:36.232 --> 00:09:40.220 But you're crying. 121 00:09:40.220 --> 00:09:42.220 I know. 122 00:09:51.965 --> 00:09:53.965 Here. 123 00:10:00.390 --> 00:10:05.228 Sorry, it's not really party food, but seaweed is good for you. 124 00:10:05.228 --> 00:10:09.928 - Just because I love you. - Is that right. 125 00:10:16.556 --> 00:10:19.893 Well? 126 00:10:19.893 --> 00:10:27.217 It's nice. Reminds me of the countryside. 127 00:10:27.217 --> 00:10:35.058 I'm glad. By the way, my father's visiting Tokyo. I want you to meet him. 128 00:10:35.058 --> 00:10:39.229 Well, you know... Mayumi... 129 00:10:39.229 --> 00:10:45.385 Are you sure you want the baby? 130 00:10:45.385 --> 00:10:48.888 What do you mean? We've already decided. 131 00:10:48.888 --> 00:10:53.193 I don't feel ready to have children. 132 00:10:53.193 --> 00:10:56.563 Don't worry. Even I'm working hard 133 00:10:56.563 --> 00:11:01.050 To make sure we raise our child properly. 134 00:11:01.050 --> 00:11:05.450 Hey, next time, I'd like to meet some of your co-workers. 135 00:11:16.566 --> 00:11:20.266 - I'll make the tea. - Thanks. 136 00:11:22.889 --> 00:11:28.394 Have you told anyone about us? 137 00:11:28.394 --> 00:11:30.830 Not yet. 138 00:11:30.830 --> 00:11:32.832 I see. 139 00:11:55.722 --> 00:11:59.225 - Here. - Thank you. 140 00:12:24.884 --> 00:12:29.556 Has it been 24 hours yet? 141 00:12:29.556 --> 00:12:35.261 This little flame is like her life. 142 00:12:39.899 --> 00:12:44.888 Just before she drank it, did you have second thoughts? 143 00:12:44.888 --> 00:12:47.390 But you rejected seaweed, 144 00:12:47.390 --> 00:12:49.990 And chose a life of caviar and Dom Perignon instead. 145 00:12:52.061 --> 00:12:54.564 And time ticks on. 146 00:12:54.564 --> 00:12:59.264 4 seconds... 3... 2... 1... 147 00:13:01.221 --> 00:13:05.391 Okay. Her twenty four hours are up. 148 00:13:05.391 --> 00:13:09.896 What's more, you'll never have to taste that seaweed again. 149 00:13:19.989 --> 00:13:22.225 No police yet... 150 00:13:28.231 --> 00:13:30.567 - Hello? - Ah, hi, Akimoto? 151 00:13:30.567 --> 00:13:33.886 A woman's body has been found at the Mejiro Love Hotel. 152 00:13:33.886 --> 00:13:35.572 - Could you cover it? - Love hotel? 153 00:13:38.886 --> 00:13:41.195 Oi, is this the first time you've seen a dead body? 154 00:13:41.195 --> 00:13:44.897 - No, I've seen them at accidents. - Hmph. This is a little different. 155 00:13:44.897 --> 00:13:46.899 Right, I'll show you how it's done. 156 00:13:46.899 --> 00:13:50.386 First, with hands together, you show some respect. 157 00:13:50.386 --> 00:13:52.386 And then calmly... 158 00:13:56.559 --> 00:13:59.759 No sign of injury. Probably a heart attack or something. 159 00:14:06.886 --> 00:14:10.723 Excuse me. I'm from Weekly Life. Do you know the deceased's name? 160 00:14:10.723 --> 00:14:14.226 - We're still investigating. - But you're a detective. You must know. 161 00:14:14.226 --> 00:14:18.063 - See ya... - But, detective, please. 162 00:14:18.063 --> 00:14:21.383 A expert like yourself must have some insight into the case. 163 00:14:21.383 --> 00:14:24.386 If you insist... Otsu Mayumi. 164 00:14:24.386 --> 00:14:26.722 We identified her thanks to her agency ID. 165 00:14:26.722 --> 00:14:29.058 - Can you really tell him that? - It's fine, it's fine. 166 00:14:29.058 --> 00:14:31.060 Otsu... Mayumi? 167 00:14:31.060 --> 00:14:34.063 - Probably a prostitute. - Chiba-san, that's a bit- 168 00:14:34.063 --> 00:14:36.065 - Thanks. - Wait, Chiba-san. 169 00:14:36.065 --> 00:14:40.465 "Mayumi?.. A whore?" 170 00:14:42.791 --> 00:14:46.795 Although there's nothing in this single woman's flat, 171 00:14:46.795 --> 00:14:48.797 I thought I'd talk you through the process. 172 00:14:48.797 --> 00:14:51.783 The case is simple, but we still have to investigate. 173 00:14:51.783 --> 00:14:53.785 Simple? 174 00:14:53.785 --> 00:14:57.589 You don't get it yet? Well, let me explain. 175 00:14:57.589 --> 00:15:01.526 Now then, in the love hotel there were two used toothbrushes. 176 00:15:01.526 --> 00:15:05.330 This is what tipped me off. 177 00:15:05.330 --> 00:15:09.317 - She was there with a man. - Oh, right. 178 00:15:09.317 --> 00:15:14.523 You see? That's called reasoning. Learn it. 179 00:15:14.523 --> 00:15:18.960 Otsu Mayumi came to the hotel with a man, and died from a heart attack. 180 00:15:18.960 --> 00:15:23.899 The man got scared and ran away. Well, it's not really a crime. 181 00:15:23.899 --> 00:15:26.935 Was she really sick? 182 00:15:26.935 --> 00:15:29.471 Shouldn't the investigation cover every possibility? 183 00:15:29.471 --> 00:15:31.456 Just like a traffic cop... 184 00:15:31.456 --> 00:15:34.993 What they taught you at school isn't they way we do things. 185 00:15:34.993 --> 00:15:37.262 Ask any detective who's seen a few bodies. 186 00:15:37.262 --> 00:15:40.332 Isn't it strange? If she had a weak heart, 187 00:15:40.332 --> 00:15:43.885 then she'd go to the hospital regularly, 188 00:15:43.885 --> 00:15:47.155 But we can't find any cardiologist reports. 189 00:15:47.155 --> 00:15:50.459 That's weird. There should've been an autopsy, right? 190 00:15:50.459 --> 00:15:52.527 The guys who do them are busy, you know? 191 00:15:52.527 --> 00:15:55.797 We can't afford to send every case for an autopsy. 192 00:15:55.797 --> 00:15:58.397 What an attitude... 193 00:16:00.819 --> 00:16:02.621 - Ah! - What now? 194 00:16:02.621 --> 00:16:06.621 - This is here address book. - Address book? 195 00:16:10.128 --> 00:16:12.464 Excuse me. Are you Fujio Susume-san? 196 00:16:12.464 --> 00:16:14.466 So? Who are you? 197 00:16:14.466 --> 00:16:17.452 Sasamoto of the Metropolitan Investigation Division. 198 00:16:17.452 --> 00:16:20.288 Do you know a woman named Otsu Mayumi? 199 00:16:20.288 --> 00:16:25.160 "A woman's body was discovered in the Mejiro Love Hotel..." 200 00:16:25.160 --> 00:16:29.131 "This unexpected case is slowly becoming clear." 201 00:16:29.131 --> 00:16:33.585 "Despite her usual neat and serious manner," 202 00:16:33.585 --> 00:16:35.754 "From Sunday to Tuesday" 203 00:16:35.754 --> 00:16:41.159 "She had a relationship with a company executive." 204 00:16:41.159 --> 00:16:45.397 "The executive would then have to embezzle from his company" 205 00:16:45.397 --> 00:16:50.552 "And pay her eight million yen in hush money." 206 00:16:50.552 --> 00:16:55.991 Mayumi... blackmailing? 207 00:16:55.991 --> 00:16:59.561 That's absurd. 208 00:16:59.561 --> 00:17:03.331 And if she had that kind of money 209 00:17:03.331 --> 00:17:05.831 She wouldn't live such a frugal lifestyle. 210 00:17:09.955 --> 00:17:14.459 "Additionally, this woman died on Friday." 211 00:17:14.459 --> 00:17:17.459 "And he testified that he wasn't with her..." 212 00:17:20.765 --> 00:17:22.751 And I wasn't with her either. 213 00:17:22.751 --> 00:17:25.651 Was there a third man? 214 00:17:36.031 --> 00:17:38.783 Are you Hamada Yousuke-san? 215 00:17:38.783 --> 00:17:42.120 Please can you tell me what you were doing last Friday. 216 00:17:42.120 --> 00:17:46.558 Your name was in Otsu Mayumi's address book. 217 00:17:46.558 --> 00:17:48.627 What was your relationship with her? 218 00:17:51.296 --> 00:17:52.797 Stop! 219 00:18:05.794 --> 00:18:09.698 Bastard! 220 00:18:09.698 --> 00:18:12.918 You! You were with Mayumi at the end! 221 00:18:14.686 --> 00:18:16.688 - You little shit. - Stop that! 222 00:18:16.688 --> 00:18:20.125 Stop it! 223 00:18:20.125 --> 00:18:22.794 Thanks for your help, but that's enough. 224 00:18:22.794 --> 00:18:26.865 Ah, it's you. 225 00:18:26.865 --> 00:18:29.865 Why did you do this? 226 00:18:31.786 --> 00:18:36.086 "Don't worry. There's no evidence that I killed her." 227 00:18:38.159 --> 00:18:42.097 It was the coverage. This guy... 228 00:18:42.097 --> 00:18:45.784 Isn't he the guy who was last with her? 229 00:18:45.784 --> 00:18:49.921 - He just discarded her and ran away. - But that's- 230 00:18:51.921 --> 00:18:53.725 I'm sorry! 231 00:18:53.725 --> 00:18:55.961 I was scared and got out of there. 232 00:18:55.961 --> 00:19:01.399 But, believe me! I didn't kill her. 233 00:19:01.399 --> 00:19:04.953 When she died, you just happened to be there? 234 00:19:04.953 --> 00:19:08.223 Tell us what happened. 235 00:19:08.223 --> 00:19:15.363 She was my mistress. We went to the hotel together. 236 00:19:15.363 --> 00:19:21.786 She was on the bed, when suddenly she seemed to be in a lot of pain. 237 00:19:22.786 --> 00:19:25.423 "Oi, Mayumi!" 238 00:19:33.465 --> 00:19:37.852 On that day she told me 239 00:19:37.852 --> 00:19:44.852 That she was pregnant. With my child... mine... 240 00:19:47.762 --> 00:19:50.031 We can talk in more detail at the station. 241 00:19:50.031 --> 00:19:53.431 - Don't right about any of this. - Right. 242 00:19:56.221 --> 00:19:59.791 "It wasn't my kid?" 243 00:19:59.791 --> 00:20:04.796 "Maybe I didn't have to kill her?" 244 00:20:10.890 --> 00:20:14.627 - So, it was a sudden death after all. - Yep. That wraps the case up. 245 00:20:14.627 --> 00:20:18.898 Wait! She was a woman getting money from two rich lovers. 246 00:20:18.898 --> 00:20:22.551 Why live in such a cheap apartment? It makes no sense. 247 00:20:22.551 --> 00:20:25.721 - Don't worry about all that. - This death is suspicious! 248 00:20:25.721 --> 00:20:28.157 The cause of death still isn't clear. 249 00:20:28.157 --> 00:20:31.660 Forensics haven't looked at the case. 250 00:20:31.660 --> 00:20:33.162 Maybe they'll find a drug or something. 251 00:20:33.162 --> 00:20:36.565 Or we can get the body dissected. 252 00:20:36.565 --> 00:20:40.185 - An autopsy has been done. - What? They did? 253 00:20:40.185 --> 00:20:43.322 Yes. Sasamoto-kun, you're too strict on procedures. 254 00:20:43.322 --> 00:20:48.227 - Manager... - But regarding drug use, 255 00:20:48.227 --> 00:20:53.566 Nothing was found. If this is a crime, 256 00:20:53.566 --> 00:20:57.166 Then it's the perfect crime. Except... 257 00:21:03.892 --> 00:21:09.892 Mayumi. Who were you? 258 00:21:11.884 --> 00:21:19.892 I guess I never knew the real you. 259 00:21:34.890 --> 00:21:43.490 Mayumi... why did you become a mistress? 260 00:21:54.660 --> 00:21:57.463 Do you come here a lot? 261 00:21:57.463 --> 00:21:59.965 Perhaps you have a key for this place? 262 00:21:59.965 --> 00:22:01.784 Huh? 263 00:22:01.784 --> 00:22:05.688 I thought it was odd how you just happened to be here. 264 00:22:05.688 --> 00:22:13.896 Her schedule said she was free on Wednesday Thursday and Saturday. 265 00:22:13.896 --> 00:22:18.784 That's when she met you, right? 266 00:22:18.784 --> 00:22:21.720 So what? 267 00:22:21.720 --> 00:22:23.722 How come you're here? 268 00:22:23.722 --> 00:22:27.393 They were closing the case, so I thought I'd take a final look. 269 00:22:27.393 --> 00:22:30.062 Closing? 270 00:22:30.062 --> 00:22:34.233 I thought that some chemicals were used to cause her death, 271 00:22:34.233 --> 00:22:41.190 But they couldn't find anything. 272 00:22:41.190 --> 00:22:46.390 But... did you know about her illness? 273 00:22:50.099 --> 00:22:53.719 Her body was severely stricken with cancer. 274 00:22:53.719 --> 00:22:57.489 She had about six months to live. 275 00:23:00.559 --> 00:23:04.396 "Well, for us. I mean, the three of us." 276 00:23:10.285 --> 00:23:12.721 You mean... 277 00:23:12.721 --> 00:23:18.727 If you remember anything, please tell me. 278 00:23:18.727 --> 00:23:22.731 Everyone wants to live a proper life, 279 00:23:22.731 --> 00:23:28.554 I think that's what she wanted. I'll be waiting at the station. 280 00:23:41.300 --> 00:23:45.554 "When I'm not here, you have to look after them." 281 00:24:02.187 --> 00:24:04.187 For me? 282 00:24:09.862 --> 00:24:11.862 Twelve million? 283 00:24:19.388 --> 00:24:21.390 "Dear Shun-chan..." 284 00:24:21.390 --> 00:24:26.762 "I'm writing this knowing you won't read it until after I've died. 285 00:24:26.762 --> 00:24:34.486 "By the time I met you again, I already had cancer." 286 00:24:34.486 --> 00:24:38.891 "I'm happy I spent the time I had left with you." 287 00:24:38.891 --> 00:24:42.995 "And I wanted those moments with only you," 288 00:24:42.995 --> 00:24:47.466 "So I never got a mobile phone." 289 00:24:47.466 --> 00:24:50.586 "But, instead of me, Shun-chan," 290 00:24:50.586 --> 00:24:56.058 "I've been saving money to make your dreams come true." 291 00:24:56.058 --> 00:24:58.894 "If you had more money, you could be a better journalist." 292 00:24:58.894 --> 00:25:02.794 "Isn't that what you said? So please accept this." 293 00:25:04.833 --> 00:25:09.233 All this... for me... 294 00:25:11.390 --> 00:25:17.296 "I'm glad I could carry your baby." 295 00:25:17.296 --> 00:25:25.020 "But I don't think the baby will ever be born." 296 00:25:25.020 --> 00:25:33.662 "Maybe it's selfish, but I wanted to live this dream until the end." 297 00:25:33.662 --> 00:25:41.220 "The three of us as a happy family." 298 00:25:51.897 --> 00:26:03.392 "Well, I think that's enough. Thank you. And goodbye... Mayumi." 299 00:26:09.531 --> 00:26:15.454 Mayumi... Mayumi... 300 00:26:24.196 --> 00:26:30.886 Why did I..? 301 00:26:48.687 --> 00:26:56.428 That poison. I should never have used it. 302 00:26:56.428 --> 00:27:01.928 Poison? What poison? 303 00:27:08.123 --> 00:27:11.560 Almost twenty four hours have passed. 304 00:27:18.383 --> 00:27:21.353 Akimoto-san! 305 00:27:25.924 --> 00:27:30.329 Akimoto-san! Akimoto-san! 306 00:27:30.329 --> 00:27:38.587 - In my desk... at work... - Akimoto-san! 307 00:27:38.587 --> 00:27:40.887 - Akimoto-san! - Hang on, Akimoto! 308 00:28:18.029 --> 00:28:20.899 "After Akimoto died suspiciously," 309 00:28:20.899 --> 00:28:24.252 "I couldn't find anything in his desk." 310 00:28:24.252 --> 00:28:27.756 "Maybe in his PC," 311 00:28:27.756 --> 00:28:31.756 "There'd be some clues about which story he was researching." 312 00:28:37.933 --> 00:28:41.119 That girl... why is she so enthusiastic? 313 00:28:41.119 --> 00:28:45.657 Well, he father was a detective. 314 00:28:45.657 --> 00:28:51.730 He died sixteen years ago in suspicious circumstances. 315 00:28:51.730 --> 00:28:55.200 I guess that's the reason she wanted to be a detective. 316 00:28:55.200 --> 00:28:57.852 And why she's so obsessed with suspicious deaths. 317 00:28:57.852 --> 00:29:00.989 Suspicious deaths...