WEBVTT 1 00:01:01.539 --> 00:01:03.691 Can I keep this? 2 00:01:03.691 --> 00:01:07.691 This isn't just any old ticket. It has a deeper meaning. 3 00:01:08.579 --> 00:01:10.548 Okay. 4 00:01:15.548 --> 00:01:20.564 -- timing: onctom -- 5 00:01:26.564 --> 00:01:31.577 -- subs: ersby -- 6 00:01:40.177 --> 00:01:44.148 Why are you wasting my time like this? 7 00:01:44.148 --> 00:01:47.351 Are you on my team or not? 8 00:01:47.351 --> 00:01:49.351 Sorry, Gohara-san. Really sorry. 9 00:01:55.192 --> 00:01:57.127 After you. 10 00:01:57.127 --> 00:01:59.263 Thanks. 11 00:01:59.263 --> 00:02:06.263 ♪♪~ 12 00:02:09.173 --> 00:02:11.258 (sigh) 13 00:02:11.258 --> 00:02:14.258 I guess my way is out of date... 14 00:02:15.179 --> 00:02:19.216 Tannai-san's way is still the best. 15 00:02:19.216 --> 00:02:21.318 What are you talking about? Half the time you guys 16 00:02:21.318 --> 00:02:23.318 don't listen to a word that I say. 17 00:02:24.271 --> 00:02:26.271 What's so funny? 18 00:02:35.165 --> 00:02:37.184 Ah, I'm tired. 19 00:02:37.184 --> 00:02:39.676 Excuse me? 20 00:02:39.916 --> 00:02:41.171 Name? 21 00:02:41.171 --> 00:02:43.240 I'm Otonashi Tsukiko. So? 22 00:02:43.240 --> 00:02:46.176 I start here today. 23 00:02:46.176 --> 00:02:49.129 There must be some mistake. Get out. 24 00:02:49.129 --> 00:02:51.198 Is it okay to sit here? 25 00:02:51.198 --> 00:02:53.233 No, it isn't! 26 00:02:53.233 --> 00:02:57.221 Look at those clothes. What kind of cop dresses like that? 27 00:02:57.221 --> 00:02:59.239 This is plain clothes, right? 28 00:02:59.239 --> 00:03:01.239 Someone explain to her... 29 00:03:04.194 --> 00:03:06.296 30 00:03:06.296 --> 00:03:08.296 Phew. 31 00:03:10.284 --> 00:03:12.135 What's she laughing at? 32 00:03:12.135 --> 00:03:16.206 - It's just a ticket? - Don't you know? 33 00:03:16.206 --> 00:03:20.177 See the numbers here? I've heard that these four numbers can tell the future. 34 00:03:20.177 --> 00:03:23.197 Take the two ones as being two people 35 00:03:23.197 --> 00:03:26.233 Then the number in the middle is the percentage chance of love. 36 00:03:26.233 --> 00:03:29.169 You've heard this too, right? This morning when I bought this ticket 37 00:03:29.169 --> 00:03:32.206 I saw ninety-four percent!! Isn't that amazing? 38 00:03:32.206 --> 00:03:34.208 So you see, this ticket is saying 39 00:03:34.208 --> 00:03:36.226 That I am shortly going to meet my one true love. 40 00:03:36.226 --> 00:03:38.178 What kind of nonsense is this? 41 00:03:38.178 --> 00:03:41.198 It's a well-known urban legend: the fortune-telling ticket stub. 42 00:03:41.198 --> 00:03:43.217 - Huh? - Ah, sorry. 43 00:03:43.217 --> 00:03:47.271 - It's probably not your thing. - Are you really a police officer? 44 00:03:47.271 --> 00:03:49.271 Yes. Look. 45 00:03:52.159 --> 00:03:55.178 "Investigation Team, assigned to Tannai"? 46 00:03:55.178 --> 00:03:57.214 Ah, is there somewhere I can plug this in? 47 00:03:57.214 --> 00:03:59.182 Plug... 48 00:03:59.182 --> 00:04:01.268 - Just here. - Thank you. 49 00:04:01.268 --> 00:04:05.268 - You're helpful, aren't you Ando? - Well, of course. 50 00:04:06.240 --> 00:04:09.240 Done it. Okay. 51 00:04:12.129 --> 00:04:18.218 ♪♪~ 52 00:04:18.218 --> 00:04:20.170 (phone) 53 00:04:20.170 --> 00:04:22.189 Hello? 54 00:04:22.189 --> 00:04:24.157 Yes... yes. 55 00:04:24.157 --> 00:04:26.310 What? Got it! 56 00:04:26.310 --> 00:04:29.310 A body of a man has been found in Otemachi. 57 00:04:36.136 --> 00:04:40.173 Estimated time of death is around eleven o'clock last night. 58 00:04:40.173 --> 00:04:43.327 There aren't many people around here at that time. 59 00:04:43.327 --> 00:04:46.327 He was found by a man on his way to work. 60 00:04:52.169 --> 00:04:54.288 So he jumped from here... 61 00:04:54.288 --> 00:04:56.288 Tannai-san 62 00:04:57.224 --> 00:04:59.159 We've confirmed his identity. 63 00:04:59.159 --> 00:05:04.231 Fujisawa Masashi. 38. Worked as an electrician for Higano Electrics. 64 00:05:04.231 --> 00:05:17.244 ♪♪~ 65 00:05:17.244 --> 00:05:20.244 Huh? What's this? 66 00:05:24.184 --> 00:05:27.254 Kastuura, could you help me sort this out? 67 00:05:27.254 --> 00:05:29.254 Sure... 68 00:05:31.191 --> 00:05:33.176 Your collar. It was bent. 69 00:05:33.176 --> 00:05:35.195 Er, thanks. 70 00:05:35.195 --> 00:05:37.214 But I was referring to 71 00:05:37.214 --> 00:05:39.299 this case. 72 00:05:39.299 --> 00:05:42.299 Excuse me. Sorry. 73 00:05:45.272 --> 00:05:47.272 Hup! 74 00:05:49.209 --> 00:05:52.145 There was no note but he left his shoes on the roof. 75 00:05:52.145 --> 00:05:54.181 It's suicide. 76 00:05:54.181 --> 00:05:57.217 I don't want to make a fuss but 77 00:05:57.217 --> 00:05:59.319 I'd like a word with you afterwards. 78 00:05:59.319 --> 00:06:01.319 - Hey, don't speak like that - - Enough. 79 00:06:02.222 --> 00:06:04.191 80 00:06:04.191 --> 00:06:07.194 Oi! What are you doing? 81 00:06:07.194 --> 00:06:09.229 In the olden days 82 00:06:09.229 --> 00:06:12.232 a barrier was built around Edo Castle 83 00:06:12.232 --> 00:06:14.167 and this is one of it's power spots. 84 00:06:14.167 --> 00:06:16.169 So they say if you do stretching exercises here 85 00:06:16.169 --> 00:06:18.205 you'll feel stronger and more refreshed. 86 00:06:18.205 --> 00:06:20.257 Woah... 87 00:06:20.257 --> 00:06:24.194 Wait a second! Her? She's your new member? 88 00:06:24.194 --> 00:06:26.246 Otonashi Tsukiko. 89 00:06:26.246 --> 00:06:28.246 Tsukiko... 90 00:06:29.299 --> 00:06:31.299 - May I just..? - Huh? 91 00:06:37.124 --> 00:06:40.143 When he died he was looking this way. 92 00:06:40.143 --> 00:06:43.296 Um, I'm Katsuura from Forensics. Pleased to meet you. 93 00:06:43.296 --> 00:06:45.296 But... 94 00:06:52.272 --> 00:06:54.272 Found it! 95 00:06:57.227 --> 00:07:02.165 Tannai-san. This case involves a genuine urban myth! 96 00:07:02.165 --> 00:07:04.251 - Huh? What's that? - And so 97 00:07:04.251 --> 00:07:08.251 Solving this case will unlock the truth behind the urban myth itself! 98 00:07:09.189 --> 00:07:16.196 ♪♪~ 99 00:07:16.196 --> 00:07:20.250 ♪♪~ 100 00:07:20.250 --> 00:07:30.250 ♪♪~ 101 00:07:40.270 --> 00:07:42.270 What's going on here? 102 00:07:46.209 --> 00:07:48.145 I'm the manager, Yoshida. 103 00:07:48.145 --> 00:07:51.164 It came as a great shock to hear about suicide. 104 00:07:51.164 --> 00:07:53.216 We're still investigating... 105 00:07:53.216 --> 00:07:55.268 but what is all this? 106 00:07:55.268 --> 00:07:58.238 Higano Electrics probably think it's better to be respectful. 107 00:07:58.238 --> 00:08:00.238 Otonashi... 108 00:08:06.263 --> 00:08:09.263 109 00:08:11.201 --> 00:08:15.172 ♪♪~ 110 00:08:15.172 --> 00:08:18.158 That's the shrine to Taira no Masakado. 111 00:08:18.158 --> 00:08:20.193 So what? 112 00:08:20.193 --> 00:08:25.131 Years ago, the Ministry of Finance built a temporary shrine 113 00:08:25.131 --> 00:08:28.167 to replace the real one during building work, there was a mysterious death on site. 114 00:08:28.167 --> 00:08:29.202 - Coincidence. - After that, 115 00:08:29.202 --> 00:08:34.191 there was a series of accidents at the Ministry until the shrine was restored. 116 00:08:34.191 --> 00:08:38.128 After the war, they tried to remove it again but the bulldozer tipped over. 117 00:08:38.128 --> 00:08:40.213 This also resulted in casualties. 118 00:08:40.213 --> 00:08:43.149 - These things happen. - What are you getting at? 119 00:08:44.149 --> 00:08:45.168 Pardon me. 120 00:08:45.168 --> 00:08:47.287 Ever since Tokyo was called Edo, going back generations, 121 00:08:47.287 --> 00:08:50.287 People have known about it. 122 00:08:51.224 --> 00:08:57.197 And so, this shrine is the location of an urban myth. 123 00:08:57.197 --> 00:09:00.200 Our chairman is very much aware of Taira no Masakado. 124 00:09:00.200 --> 00:09:05.188 In the past, an employee threw rubbish from here and later had an accident. 125 00:09:05.188 --> 00:09:09.192 When an employee threw out a cigarette butt he returned to his house to find it on fire. 126 00:09:09.192 --> 00:09:11.161 And there are many stories like this. 127 00:09:11.161 --> 00:09:14.231 The company decided that any windows overlooking the shrine 128 00:09:14.231 --> 00:09:18.218 should be closed and covered. 129 00:09:18.218 --> 00:09:20.270 Well, you could call it superstition. 130 00:09:20.270 --> 00:09:24.270 Come to think of it, that body was looking at the shrine. 131 00:09:27.177 --> 00:09:31.131 Exactly. So the death of Fujisawa 132 00:09:31.131 --> 00:09:34.217 and the curse of Masakado are linked. 133 00:09:34.217 --> 00:09:36.269 - Curse? - No, there's no such thing. 134 00:09:36.269 --> 00:09:39.189 Since he left his shoes neatly on the roof... 135 00:09:39.189 --> 00:09:42.259 - Suicide? 136 00:09:42.259 --> 00:09:46.259 Well, he did have a heavy workload. 137 00:09:47.197 --> 00:09:50.233 Ah, I'm Director Hagino. 138 00:09:50.233 --> 00:09:52.233 Hagino-san? 139 00:09:53.203 --> 00:09:56.172 He was my grandfather. 140 00:09:56.172 --> 00:09:59.175 He was the first in our family to establish this company. 141 00:09:59.175 --> 00:10:01.161 You know, in family companies... 142 00:10:01.161 --> 00:10:03.213 What?! 143 00:10:03.213 --> 00:10:05.332 ... pressure was he under? 144 00:10:05.332 --> 00:10:10.332 Well, he didn't really get on with his manager... 145 00:10:11.288 --> 00:10:14.288 He wasn't very flexible. 146 00:10:15.208 --> 00:10:18.178 You keep making us work like this while profits are falling. 147 00:10:18.178 --> 00:10:21.281 Why won't anyone say anything? 148 00:10:21.281 --> 00:10:42.281 ♪♪~ 149 00:10:47.240 --> 00:10:50.176 Chiho-san. Did you hear about Fujisawa? 150 00:10:50.176 --> 00:10:53.229 - Huh? - Everyone's talking about it. 151 00:10:53.229 --> 00:10:56.229 It... was the curse wasn't it? 152 00:10:57.250 --> 00:10:59.185 Of course, everyone else thinks so too. 153 00:10:59.185 --> 00:11:01.237 What? Who are you? 154 00:11:01.237 --> 00:11:03.237 She's police. 155 00:11:04.224 --> 00:11:07.227 What do you know about the curse? 156 00:11:07.227 --> 00:11:12.198 Recently Fukisawa-san was seen going up to the roof 157 00:11:12.198 --> 00:11:14.250 - The roof? - Just a few days ago. 158 00:11:14.250 --> 00:11:16.250 He had a really scared expression on his face as he came down. 159 00:11:19.189 --> 00:11:23.209 Are you okay? You look like you've seen a ghost. 160 00:11:23.209 --> 00:11:25.211 I heard a voice. 161 00:11:25.211 --> 00:11:28.148 - What voice was it? I think it was Masakado's voice he heard. 162 00:11:28.148 --> 00:11:30.183 Masakado's voice? 163 00:11:30.183 --> 00:11:33.203 Calling from the other world? 164 00:11:33.203 --> 00:11:35.221 He'd often look down at the shrine. 165 00:11:35.221 --> 00:11:37.190 This could be it. 166 00:11:37.190 --> 00:11:39.192 I've got it. 167 00:11:39.192 --> 00:11:41.311 Got it got it got it... 168 00:11:41.311 --> 00:11:44.311 Just as I thought, I was right all along. 169 00:11:45.148 --> 00:11:47.183 What the hell is all this about? 170 00:11:47.183 --> 00:11:49.252 Is Fujisawa's death not interesting enough for you? 171 00:11:49.252 --> 00:11:53.252 - Is that how it looks? - That's all I can see. 172 00:11:57.160 --> 00:11:59.112 Hmmm. 173 00:11:59.112 --> 00:12:01.214 This is the apartment of the victim, Fujisawa. 174 00:12:01.214 --> 00:12:03.233 He lived here alone? 175 00:12:03.233 --> 00:12:07.203 If we can find something like a note we can confirm that it's suicide. 176 00:12:07.203 --> 00:12:09.172 Ah, here she is. 177 00:12:09.172 --> 00:12:11.291 So cute. 178 00:12:11.291 --> 00:12:15.291 The man loved cleanliness. 179 00:12:20.250 --> 00:12:23.250 He really did love cleanliness. 180 00:12:27.123 --> 00:12:30.260 Hm. 181 00:12:30.260 --> 00:12:32.260 Ah. 182 00:12:38.184 --> 00:12:41.154 ♪♪~ 183 00:12:41.154 --> 00:12:43.223 What are you doing? 184 00:12:43.223 --> 00:12:45.258 This special between season four and five. 185 00:12:45.258 --> 00:12:47.210 It should be like this. 186 00:12:47.210 --> 00:12:49.129 Oh... 187 00:12:49.129 --> 00:12:51.197 That's bad. 188 00:12:51.197 --> 00:12:55.201 If it's a bent collar or a DVD collection 189 00:12:55.201 --> 00:12:57.270 Once you mess with the crime scene, you can't do forensics. 190 00:12:57.270 --> 00:13:00.140 Well, it's better if things are as we found them 191 00:13:00.140 --> 00:13:02.158 but since it's not the crime scene, just put it back the way it was. 192 00:13:02.158 --> 00:13:06.162 - Okay. I remeber the order. - Oi, Forensics. What are you doing? 193 00:13:06.162 --> 00:13:08.198 Just investigating... 194 00:13:08.198 --> 00:13:15.121 ♪♪~ 195 00:13:15.121 --> 00:13:18.258 Okay. Phew. 196 00:13:26.758 --> 00:13:28.258 "Goodbye" 197 00:13:32.172 --> 00:13:35.124 So there was a note. He'd left it in the house. 198 00:13:35.124 --> 00:13:37.210 It's definitely suicide. 199 00:13:37.210 --> 00:13:40.263 - I don't think so. - What d'you mean? 200 00:13:40.263 --> 00:13:44.133 Certainly, Fujisawa-san may have jumped, 201 00:13:44.133 --> 00:13:48.221 but was there someone else who made him jump? 202 00:13:48.221 --> 00:13:50.223 Murder? 203 00:13:50.223 --> 00:13:53.193 No. This is neither murder nor suicide. 204 00:13:53.193 --> 00:13:57.213 It's the curse. Masakado's revenge. 205 00:13:57.213 --> 00:13:59.215 Bullshit!! 206 00:13:59.215 --> 00:14:02.202 Screw Masakado. And screw the curse. 207 00:14:02.202 --> 00:14:04.187 That's nothing to do with this case. 208 00:14:04.187 --> 00:14:10.176 Hey, newbie. If it's suicide, we can finish the report with one sentence. 209 00:14:10.176 --> 00:14:13.179 If I don't have that report tomorrow morning 210 00:14:13.179 --> 00:14:16.149 then I'll send you right back to traffic warden! 211 00:14:16.149 --> 00:14:19.335 And I'll make damned sure you're never allowed to be a detective again! 212 00:14:19.335 --> 00:14:21.335 Got that? Good! 213 00:14:22.205 --> 00:14:26.259 It's been a while since I heard the famous "demon voice of Tannai's" 214 00:14:26.259 --> 00:14:28.259 Is that right? 215 00:14:29.195 --> 00:14:44.160 ♪♪~ 216 00:14:44.160 --> 00:14:49.198 Huh? Are you alone? 217 00:14:49.198 --> 00:14:52.185 Do you fancy some food or..? 218 00:14:52.185 --> 00:14:54.220 To prove the curse 219 00:14:54.220 --> 00:14:58.174 - I have to disprove both suicide and homocide. - Huh? 220 00:14:58.174 --> 00:15:01.294 There are women in that company who know the truth. 221 00:15:01.294 --> 00:15:06.294 Fujisawa-san had just been transferred there. he wouldn't have known about the curse. 222 00:15:07.200 --> 00:15:13.189 But he looked down on the shrine he was overcome with despair. 223 00:15:13.189 --> 00:15:22.148 ♪♪~ 224 00:15:22.148 --> 00:15:24.183 225 00:15:24.183 --> 00:15:29.255 You really love that stuff. Urban myths and legends. 226 00:15:29.255 --> 00:15:32.141 The thing about urban legends 227 00:15:32.141 --> 00:15:35.161 a lot of them are told as jokes or stange old tales 228 00:15:35.161 --> 00:15:38.214 but there must be some truth in there somewhere. 229 00:15:38.214 --> 00:15:40.149 So I think that they influence things today. 230 00:15:40.149 --> 00:15:42.168 What things? 231 00:15:42.168 --> 00:15:45.204 Recently, police techniques have developed 232 00:15:45.204 --> 00:15:47.206 so when I think about all these unsolved cases... 233 00:15:47.206 --> 00:15:50.143 - It's a pity, don't you think? - I guess... 234 00:15:50.143 --> 00:15:54.213 That's why I became a detective. 235 00:15:54.213 --> 00:15:57.216 So I could take this list of unsolved crimes 236 00:15:57.216 --> 00:15:59.135 And shed some light on them. 237 00:15:59.135 --> 00:16:03.172 I see. I like these kinds of stories too. 238 00:16:03.172 --> 00:16:05.208 Really? Urban myths? 239 00:16:05.208 --> 00:16:08.177 - We can talk about this over dinner, perhaps. - Hey, which do you know? 240 00:16:08.177 --> 00:16:10.146 - The tunnels under the National Diet building? - Not really, no. 241 00:16:10.146 --> 00:16:12.181 - Or the rumour about Speilberg? - Speilberg? 242 00:16:12.181 --> 00:16:14.233 Ah, the director of Star Wars? 243 00:16:14.233 --> 00:16:17.186 Perhaps not. 244 00:16:17.186 --> 00:16:20.123 If you don't know, then there's no point in talking about it. 245 00:16:20.123 --> 00:16:22.208 Sorry. 246 00:16:22.208 --> 00:16:26.279 But, there's something about the case that keeps bothering me. 247 00:16:26.279 --> 00:16:29.279 At the scene, we found a small bit of mud on the body. 248 00:16:33.269 --> 00:16:36.269 Mud... 249 00:16:38.124 --> 00:16:41.160 - What? What? - Hey, Katsuura... 250 00:16:41.160 --> 00:16:44.213 If you find anything else like that, let me know, okay? 251 00:16:44.213 --> 00:16:47.300 Before anyone else. 252 00:16:47.300 --> 00:16:49.300 Absolutely. 253 00:16:51.120 --> 00:16:53.256 - Okay, shall we go? - Let's go? Okay. 254 00:16:53.256 --> 00:16:55.756 - You mean, go and eat? - Yep. 255 00:16:57.193 --> 00:16:59.228 - Is this it? 256 00:16:59.228 --> 00:17:02.228 Ah, perhaps we'll go somewhere after this. Gotcha. 257 00:17:03.249 --> 00:17:05.201 Sorry for making you wait. 258 00:17:05.201 --> 00:17:08.171 What are you doing at eleven at night that makes you so busy? 259 00:17:08.171 --> 00:17:10.289 260 00:17:10.289 --> 00:17:12.289 Are you here to talk about my alibi? 261 00:17:14.127 --> 00:17:16.262 Wasn't it suicide? 262 00:17:16.262 --> 00:17:19.262 We're just making 100% sure it's not murder. 263 00:17:20.266 --> 00:17:22.266 In that case... 264 00:17:23.169 --> 00:17:26.205 The whole sales team are my alibi. 265 00:17:26.205 --> 00:17:28.174 Huh? 266 00:17:28.174 --> 00:17:31.177 I was holding a party for them. In my house. 267 00:17:31.177 --> 00:17:35.298 Apart from Fujisawa, everyone was there. 268 00:17:35.298 --> 00:17:38.298 They were all at my place until after midnight. 269 00:17:41.137 --> 00:17:45.174 Apart from people in the company, there's no one else who could've pushed him. 270 00:17:45.174 --> 00:17:48.227 So that means the number of suspects is getting smaller. 271 00:17:48.227 --> 00:17:51.297 Well, if you think we're making progress 272 00:17:51.297 --> 00:17:53.797 Perhaps we can celebrate by getting a bite to eat somewhere. 273 00:17:54.233 --> 00:17:56.285 274 00:17:56.285 --> 00:17:58.285 Don't worry. 275 00:17:59.255 --> 00:18:03.176 I told them I was with all the managers until the middle of the night 276 00:18:03.176 --> 00:18:05.194 Thank you so much for coming. 277 00:18:05.194 --> 00:18:08.281 If I said that you were the first to leave alone 278 00:18:08.281 --> 00:18:10.281 that would make them suspicious. 279 00:18:12.285 --> 00:18:14.285 280 00:18:16.239 --> 00:18:19.192 What? A stomach ache? 281 00:18:19.192 --> 00:18:24.197 "I'm in the hospital reception now, but it's not very busy." 282 00:18:24.197 --> 00:18:29.335 Hey, cop. You can't take a day off because you're feeling a bit ill. 283 00:18:29.335 --> 00:18:31.335 She's ill? It's only her second day. 284 00:18:32.188 --> 00:18:35.124 Tsukiko Otonashi-san to desk three, please. 285 00:18:35.124 --> 00:18:37.226 Okay. 286 00:18:37.226 --> 00:18:41.214 They just called me. I'll be in touch just as soon as I'm done. 287 00:18:41.214 --> 00:18:43.182 Otonashi, you - 288 00:18:43.182 --> 00:18:45.268 She hung up. 289 00:18:45.268 --> 00:18:47.268 This idiot hung up on me! 290 00:19:01.290 --> 00:19:03.290 291 00:19:12.301 --> 00:19:14.301 292 00:19:16.255 --> 00:19:20.255 You're enthusiastic for one so young. 293 00:19:22.178 --> 00:19:26.198 Hm, I've not seen you here before. 294 00:19:26.198 --> 00:19:30.286 Do you come here often? 295 00:19:30.286 --> 00:19:34.140 Masakado-san went through a lot to be our hero. 296 00:19:34.140 --> 00:19:38.194 Hero? Isn't he supposed to be frightening? 297 00:19:38.194 --> 00:19:40.212 No, no. 298 00:19:40.212 --> 00:19:45.184 For generations now, this man has been a hero in this neighbourhood. 299 00:19:45.184 --> 00:19:49.171 He fought for the rights of the people against an autocratic court 300 00:19:49.171 --> 00:19:53.342 And tried to make a new country here in Kanto. 301 00:19:53.342 --> 00:19:58.342 The people of Kanto were suffering and needed liberating. 302 00:20:00.182 --> 00:20:06.255 Even some employees of these offices have said they're sorry. 303 00:20:06.255 --> 00:20:08.207 That suicide... 304 00:20:08.207 --> 00:20:14.297 The Great Masakado would gladly hear his wishes, but... 305 00:20:14.297 --> 00:20:17.297 Huh? What do you mean? 306 00:20:20.169 --> 00:20:27.243 After Masakado was defeated, the head was taken to Kyoto. 307 00:20:27.243 --> 00:20:34.116 But by itself, it was able to fly back here. 308 00:20:34.116 --> 00:20:38.204 The head? Flew? From Kyoto? 309 00:20:38.204 --> 00:20:40.206 Yes. 310 00:20:40.206 --> 00:20:44.193 It was the desire to return to his homeland, yes? 311 00:20:44.193 --> 00:20:47.196 In memory of that story 312 00:20:47.196 --> 00:20:51.200 these frogs were placed here. 313 00:20:51.200 --> 00:20:55.204 Office workers whose feel like they have been forgotten 314 00:20:55.204 --> 00:20:58.190 come here so that their wishes can be heard. 315 00:20:58.190 --> 00:21:02.211 Again and again they stop here on their way to the office 316 00:21:02.211 --> 00:21:04.246 And he was one of those people. 317 00:21:04.246 --> 00:21:09.285 Fujisawa-san? He used to work here? 318 00:21:09.285 --> 00:21:14.285 Perhaps it slipped the manager's mind. 319 00:21:19.211 --> 00:21:23.182 Just because he didn't know about it, doesn't mean there isn't a curse. 320 00:21:23.182 --> 00:21:28.220 So then, why bother with going to the roof so much? 321 00:21:28.220 --> 00:21:30.220 - Ah. - Hm? 322 00:21:35.277 --> 00:21:40.277 ♪♪~ 323 00:21:45.137 --> 00:21:49.191 I knew it! It's from Haruki! 324 00:21:49.191 --> 00:21:54.263 Look out for the Big Dipper and the barrier of iron. 325 00:21:54.263 --> 00:21:56.198 - ...It says. - What sort of code is that? 326 00:21:56.198 --> 00:21:59.201 Big Dipper... 327 00:21:59.201 --> 00:22:02.188 In the metropolitan area, including the Kanda Myojin shrine and burial ground, 328 00:22:02.188 --> 00:22:05.207 There are seven shrines to Masakado. 329 00:22:05.207 --> 00:22:07.209 Join these with a line 330 00:22:07.209 --> 00:22:10.179 and it looks like the Big Dipper. 331 00:22:10.179 --> 00:22:12.198 The Meiji government wanted to break the curse 332 00:22:12.198 --> 00:22:16.185 So they built the Yamamoto line as a barrier of iron between them. 333 00:22:16.185 --> 00:22:18.204 At least, that's how the story goes. 334 00:22:18.204 --> 00:22:23.175 But what did he mean by "take care"? 335 00:22:23.175 --> 00:22:28.214 Has something weakened the power of the Yamamoto line? 336 00:22:28.214 --> 00:22:31.167 Wh- who is that? Haruki? 337 00:22:31.167 --> 00:22:35.204 After the barrier collapses something terrible might happen. 338 00:22:35.204 --> 00:22:37.173 But how did you know you were going to get that text 339 00:22:37.173 --> 00:22:39.208 - Even before it... - Oh, I just know. 340 00:22:39.208 --> 00:22:41.293 Texts, phone calls. Usually. 341 00:22:41.293 --> 00:22:43.293 Usually? 342 00:22:44.280 --> 00:22:46.198 Thanks, Haruki. 343 00:22:46.198 --> 00:22:51.270 - First, we have to solve the curse of Masakado. - But who is this Haruki, anyway? 344 00:22:51.270 --> 00:22:54.270 This could be bad... 345 00:22:58.294 --> 00:23:00.294 Ah! 346 00:23:04.200 --> 00:23:06.152 Aah! 347 00:23:06.152 --> 00:23:08.237 Yoshida?! Boss? 348 00:23:08.237 --> 00:23:11.237 Quick! Someone call an ambulance! 349 00:23:17.146 --> 00:23:20.282 What happened to Yoshida-san? 350 00:23:20.282 --> 00:23:23.282 He had a sudden heart attack. 351 00:23:24.086 --> 00:23:26.121 Could it be the curse? 352 00:23:26.121 --> 00:23:30.209 What was that? Isn't the investigation over? 353 00:23:30.209 --> 00:23:32.194 Isn't that Chiho's seat over there? 354 00:23:32.194 --> 00:23:35.181 I have a couple of things to ask her. Where is she? 355 00:23:35.181 --> 00:23:40.186 We're not supposed to talk to any outsiders unless it's necessary. 356 00:23:40.186 --> 00:23:44.256 I won't tell anyone 357 00:23:44.256 --> 00:23:46.256 Please. 358 00:23:49.178 --> 00:24:06.295 ♪♪~ 359 00:24:06.295 --> 00:24:12.295 ♪♪~ 360 00:24:15.693 --> 00:24:19.764 The building where Fujisawa-san jumped from was the one where he used to work. 361 00:24:19.764 --> 00:24:22.764 His boss demoted him because he would always argue. 362 00:24:24.702 --> 00:24:28.656 But why did he go to the roof so often? 363 00:24:28.656 --> 00:24:32.860 Unlike you, I don't have time for childish theories 364 00:24:32.860 --> 00:24:35.860 Childish? Is that how I look? 365 00:24:36.747 --> 00:24:39.747 You're a detective, but you dress like that. 366 00:24:41.686 --> 00:24:45.706 I guess dressing like that means the guys treat you well. 367 00:24:45.706 --> 00:24:48.709 That's right. So, since I'm still young, 368 00:24:48.709 --> 00:24:52.713 I thought I'd like a little pampering. 369 00:24:52.713 --> 00:24:56.701 If you just show a bit of leg, suddenly people are a lot more co-operative. 370 00:24:56.701 --> 00:25:00.688 The police force is a man's world 371 00:25:00.688 --> 00:25:04.775 If it works and you've got it, then why not use it? 372 00:25:04.775 --> 00:25:06.775 373 00:25:07.778 --> 00:25:10.715 You're a sly one, aren't you? 374 00:25:10.715 --> 00:25:12.800 Well... 375 00:25:12.800 --> 00:25:14.800 Is that an engamement ring? 376 00:25:16.837 --> 00:25:19.837 Yes. I'm engaged. 377 00:25:20.808 --> 00:25:22.808 To Hagino Ryoichi-san? 378 00:25:26.764 --> 00:25:29.764 Sorry, but I saw you two together. 379 00:25:31.702 --> 00:25:34.705 Ah, do you have a cat? 380 00:25:34.705 --> 00:25:38.793 If a cat sneezes near a bride on the morning of the wedding 381 00:25:38.793 --> 00:25:41.793 then she will have a happy marriage... so they say. 382 00:25:46.651 --> 00:25:49.770 I saw that yesterday. 383 00:25:49.770 --> 00:25:51.770 That frog on your strap. 384 00:25:54.792 --> 00:25:56.792 Are you waiting for someone? 385 00:26:00.781 --> 00:26:04.781 Perhaps you were praying that Fujisawa-san would come back? 386 00:26:06.787 --> 00:26:09.787 Why? I haven't told anyone. 387 00:26:10.858 --> 00:26:12.858 I worked it out myself. 388 00:26:14.695 --> 00:26:17.648 Yesterday, you were that upset. 389 00:26:17.648 --> 00:26:19.734 What the hell is all this about? 390 00:26:19.734 --> 00:26:23.704 When I seemed amused by Fujisawa's death. 391 00:26:23.704 --> 00:26:28.759 You see, when you heard about Fujisawa, 392 00:26:28.759 --> 00:26:32.759 it upset you very much. Right? 393 00:26:37.802 --> 00:26:41.802 Fujisawa-san was my boyfriend for a while. 394 00:26:43.657 --> 00:26:47.795 But we had a difficult break up. 395 00:26:47.795 --> 00:26:50.795 After that, I started seeing Hagino-san. 396 00:26:53.701 --> 00:26:56.670 We held a party two days ago to announce our engagement. 397 00:26:56.670 --> 00:26:58.656 I wish you two every happiness... 398 00:26:58.656 --> 00:27:00.808 Cheers! 399 00:27:00.808 --> 00:27:04.808 And that was the night Fujisawa died? 400 00:27:09.700 --> 00:27:14.772 I should throw this away... I suppose. 401 00:27:14.772 --> 00:27:25.772 ♪♪~ 402 00:27:26.700 --> 00:27:28.669 Tsukiko-san? 403 00:27:28.669 --> 00:27:32.740 "Perhaps this is a normal suicide after all" 404 00:27:32.740 --> 00:27:35.693 I see. That's just as well. 405 00:27:35.693 --> 00:27:38.696 We looked everywhere, but there's one thing that doesn't make sense. 406 00:27:38.696 --> 00:27:41.699 "Eh? What thing?" 407 00:27:41.699 --> 00:27:43.701 That piece of mud. 408 00:27:43.701 --> 00:27:47.738 "Futsuura-san, why don't you come round?" 409 00:27:47.738 --> 00:27:49.738 What? To your place?! 410 00:27:51.709 --> 00:27:53.778 411 00:27:53.778 --> 00:27:55.778 Coming. 412 00:27:56.881 --> 00:27:58.881 She's already asked me to her place... 413 00:28:00.718 --> 00:28:03.704 Sorry, just drying my hair. Come in. 414 00:28:03.704 --> 00:28:05.790 Okay... 415 00:28:05.790 --> 00:28:07.790 Thanks... 416 00:28:14.698 --> 00:28:17.785 This is a nice place. 417 00:28:17.785 --> 00:28:20.785 I bought this. Is that okay? 418 00:28:21.772 --> 00:28:31.799 ♪♪~ 419 00:28:31.799 --> 00:28:33.799 420 00:28:35.603 --> 00:28:37.638 Um... 421 00:28:37.638 --> 00:28:53.704 ♪♪~ 422 00:28:53.704 --> 00:28:56.707 So. What is it? 423 00:28:56.707 --> 00:28:58.692 Hm? 424 00:28:58.692 --> 00:29:02.713 About the mud. What did you find? 425 00:29:02.713 --> 00:29:04.698 Oh, that... 426 00:29:04.698 --> 00:29:07.651 The pollen we found doesn't come from the mud. 427 00:29:07.651 --> 00:29:09.703 Pollen? What pollen? 428 00:29:09.703 --> 00:29:11.705 Chinese Bellflower. 429 00:29:11.705 --> 00:29:13.724 Bellflower? 430 00:29:13.724 --> 00:29:16.710 But there's no Chinese Bellflower in that area. 431 00:29:16.710 --> 00:29:20.814 And it usually doesn't flower until around June. 432 00:29:20.814 --> 00:29:23.814 I mean bloom naturally. 433 00:29:25.703 --> 00:29:27.755 Strange, that. 434 00:29:27.755 --> 00:29:30.755 Did he stop at the Botanical Gardens before he jumped? 435 00:29:32.693 --> 00:29:34.695 - Got it. - Hm? 436 00:29:34.695 --> 00:29:36.814 - Eh? Eh? 437 00:29:36.814 --> 00:29:38.814 - I've got it, Katsuura! - Got it? 438 00:29:41.685 --> 00:29:43.704 439 00:29:43.704 --> 00:29:45.656 A visitor? 440 00:29:45.656 --> 00:29:47.725 Ah. I thought we were alone. 441 00:29:47.725 --> 00:29:49.727 I'm her sister, Miyako. 442 00:29:49.727 --> 00:29:51.679 Oh, I see. 443 00:29:51.679 --> 00:29:54.682 If you'd said Msakado and Bellfower before I could have made the connection much sooner. 444 00:29:54.682 --> 00:29:59.770 This is definitely it. The incident certain involves Msakado. 445 00:29:59.770 --> 00:30:01.689 I can write that report now. 446 00:30:01.689 --> 00:30:04.692 Tsukiko-san, you said "got it"... 447 00:30:04.692 --> 00:30:06.677 "Got it." 448 00:30:06.677 --> 00:30:10.598 Sorry about that. Once she's like this, she can't be stopped. 449 00:30:10.598 --> 00:30:13.701 - I wouldn't even bother waiting. - Ah. 450 00:30:13.701 --> 00:30:15.686 451 00:30:15.686 --> 00:30:18.789 Well, I bought this too. 452 00:30:18.789 --> 00:30:20.789 Hm, thanks. 453 00:30:21.675 --> 00:30:25.713 So, tell me about Haruki? 454 00:30:25.713 --> 00:30:28.782 - Her ex-boyfriend? - Boyfriend?! 455 00:30:28.782 --> 00:30:30.782 Ah. Her ex. Ex. 456 00:30:35.639 --> 00:30:37.725 Sorry I was ill yesterday. 457 00:30:37.725 --> 00:30:39.793 Here's the report. 458 00:30:39.793 --> 00:30:43.793 Staying healthy is an important part of police work. 459 00:30:50.638 --> 00:30:52.706 What kind of report is this? 460 00:30:52.706 --> 00:30:55.709 Fujisawa-san's body had grain of pollen stuck to it. 461 00:30:55.709 --> 00:30:58.679 This is the strongest evidence showing that the curse of Masakado was involved. 462 00:30:58.679 --> 00:31:00.714 Now, if I can explain the connection... 463 00:31:00.714 --> 00:31:03.701 Shut up! Masakado again! 464 00:31:03.701 --> 00:31:07.738 You're fired! You're police career is over. 465 00:31:07.738 --> 00:31:11.738 You'll never be allowed to carry a badge again. Hah! 466 00:31:13.677 --> 00:31:15.713 - What's this? 467 00:31:15.713 --> 00:31:17.731 Ha ha ha, doesn't look very busy this morning. 468 00:31:17.731 --> 00:31:20.768 - Ah, the Assistant Commissioner. - (all) Good morning! 469 00:31:20.768 --> 00:31:23.768 Good morning. Tsukiko, my love. 470 00:31:24.688 --> 00:31:26.690 "My love"? 471 00:31:26.690 --> 00:31:28.809 And good morning, Takeshi, dear. 472 00:31:28.809 --> 00:31:30.809 "Dear?" 473 00:31:32.596 --> 00:31:34.648 Should I say,"Assistant Commissioner." 474 00:31:34.648 --> 00:31:36.717 How adorable. 475 00:31:36.717 --> 00:31:39.720 Just knowing I can see your sweet smile in the morning 476 00:31:39.720 --> 00:31:41.755 - makes coming to work all worthwhile. - A ha ha... 477 00:31:41.755 --> 00:31:46.694 Assistant Commissioner. How do you know Otonashi? 478 00:31:46.694 --> 00:31:51.732 Well, we meet now and then. Keep up the good work. 479 00:31:51.732 --> 00:31:53.867 Yes! 480 00:31:53.867 --> 00:31:55.867 If there's anything you need, just send me an email. 481 00:31:56.804 --> 00:31:58.804 Ah, I almost forgot! 482 00:32:08.716 --> 00:32:10.801 So that's how it is. 483 00:32:10.801 --> 00:32:14.801 Suddenly I feel very tired. 484 00:32:17.791 --> 00:32:19.791 Hey hey, good morning. 485 00:32:21.762 --> 00:32:23.647 What's with this mood? 486 00:32:23.647 --> 00:32:27.701 How are you getting on with that sucide case? Made much progress? 487 00:32:27.701 --> 00:32:30.838 - It's almost finished. - I see, I see. 488 00:32:30.838 --> 00:32:34.838 Then you won't mind taking another case. 489 00:32:35.659 --> 00:32:40.698 I want you to record the movements of a suspect for the next 24 hours. Stick to him like glue. 490 00:32:40.698 --> 00:32:43.817 Is this about the serial killer case? 491 00:32:43.817 --> 00:32:45.817 It's probably best if you don't know. 492 00:32:48.689 --> 00:32:52.659 Understand? Today, just stick to the basics. 493 00:32:52.659 --> 00:32:55.729 And I don't what to hear any whining from you. 494 00:32:55.729 --> 00:32:57.614 Who is this person I'm tailing? 495 00:32:57.614 --> 00:32:59.800 The less you know, the happier I am. 496 00:32:59.800 --> 00:33:03.800 Stay with him for twenty four hours and make a record of everything he does. Got it? 497 00:33:10.794 --> 00:33:12.794 That's not safe... 498 00:33:13.797 --> 00:33:15.716 Where are you looking? 499 00:33:15.716 --> 00:33:17.668 You're supposed to be watching the entrance. 500 00:33:17.668 --> 00:33:19.803 Yes, but... you'd better move. 501 00:33:19.803 --> 00:33:23.803 Is this about the curse again? Don't waste my time again! 502 00:33:27.761 --> 00:33:29.761 Aagh! 503 00:33:31.782 --> 00:33:33.782 Ow... ow... 504 00:33:34.718 --> 00:33:38.672 ♪♪~ 505 00:33:38.672 --> 00:33:44.812 ♪♪~ 506 00:33:44.812 --> 00:33:46.812 Katsuura! Katsuura! 507 00:33:47.815 --> 00:33:49.815 What are you doing? 508 00:33:51.652 --> 00:33:53.787 This is related to the investigation. 509 00:33:53.787 --> 00:33:55.787 - Detective? - That's right. Excuse me. 510 00:33:56.790 --> 00:33:58.709 Katsuura! 511 00:33:58.709 --> 00:34:01.795 The curse of Msakado finally caught up with the boss! 512 00:34:01.795 --> 00:34:03.795 Hay, Katsuura. 513 00:34:06.667 --> 00:34:08.702 The curse of Msakado finally caught up with the boss! 514 00:34:08.702 --> 00:34:11.688 - Huh, Tannai-san? - I was able to escape unharmed 515 00:34:11.688 --> 00:34:14.708 But now I think I have proof of the curse. 516 00:34:14.708 --> 00:34:16.710 - What's this girl on about? - Beats me. 517 00:34:16.710 --> 00:34:18.712 Proof? 518 00:34:18.712 --> 00:34:20.697 When Fujisawa killed himself 519 00:34:20.697 --> 00:34:22.699 He was looking down at the shrine from the roof. 520 00:34:22.699 --> 00:34:24.818 Uh huh. 521 00:34:24.818 --> 00:34:26.818 522 00:34:28.672 --> 00:34:31.692 I don't believe it myself. About the curse. 523 00:34:31.692 --> 00:34:33.710 Of course you do. Policemen often think that way. 524 00:34:33.710 --> 00:34:35.846 Here. 525 00:34:35.846 --> 00:34:37.846 Take this. 526 00:34:38.715 --> 00:34:42.820 Kanda Myojin. It's where Masakado is enshrined. 527 00:34:42.820 --> 00:34:44.820 Take care. 528 00:34:56.700 --> 00:34:59.753 If I record something weird, what should I do? 529 00:34:59.753 --> 00:35:03.753 In ten minutes it'll be the same time as when Fujisawa killed himself. 530 00:35:05.709 --> 00:35:08.679 This is for you. Hm? 531 00:35:08.679 --> 00:35:11.665 Use this and try and see the shrine down there. 532 00:35:11.665 --> 00:35:13.734 - Why me?! - I'm too scared. 533 00:35:13.734 --> 00:35:16.703 - But I'm scared too. - But you'll have this. 534 00:35:16.703 --> 00:35:18.705 No way! Absolutely not! 535 00:35:18.705 --> 00:35:22.793 - I'm going home. - Pathetic. Call yourself a cop? 536 00:35:22.793 --> 00:35:25.793 - Fine, then. - Sorry. 537 00:35:32.753 --> 00:35:36.753 If it looks like I'm going to fall, just hang on with all your strength. 538 00:35:39.676 --> 00:35:41.712 I really don't think this is a good idea. 539 00:35:41.712 --> 00:35:44.731 - Whether or not there's a curse - - There is. 540 00:35:44.731 --> 00:35:49.686 I have also been spirited away. What. 541 00:35:49.686 --> 00:35:53.707 For three days, people searched for me but I couldn't be found. 542 00:35:53.707 --> 00:35:56.760 It was while I was researching what happened to me during those three days 543 00:35:56.760 --> 00:35:59.796 that I started to be interested in urban legends. 544 00:35:59.796 --> 00:36:02.796 Weren't you kidnapped? Nope. Spirited away. I was five. 545 00:36:04.718 --> 00:36:09.806 All I can remember is a large black shadow with wings. 546 00:36:09.806 --> 00:36:11.806 Wings? Like a bird? 547 00:36:12.809 --> 00:36:18.782 Whatever took me might have been a person or not 548 00:36:18.782 --> 00:36:22.782 It might have been a bird or not. 549 00:36:25.739 --> 00:36:28.739 It had wings from its back, and it could walk and fly. 550 00:36:32.796 --> 00:36:36.796 - It was... - It was..? 551 00:36:38.769 --> 00:36:40.769 A Tengu. (a mythical bird-like demon) 552 00:36:46.710 --> 00:36:56.703 ♪♪~ 553 00:36:56.703 --> 00:36:58.805 Woah! 554 00:36:58.805 --> 00:37:00.805 - Agh! - Tsukiko-san! 555 00:37:01.742 --> 00:37:04.678 - Aaagh! - Are you okay? 556 00:37:04.678 --> 00:37:06.697 I'll pull you back up. 557 00:37:06.697 --> 00:37:08.715 558 00:37:08.715 --> 00:37:14.821 (distant laughter) 559 00:37:14.821 --> 00:37:16.821 What's that? 560 00:37:17.724 --> 00:37:21.678 Is... this the urban legend? Got it! 561 00:37:21.678 --> 00:37:34.708 ♪♪~ 562 00:37:34.708 --> 00:37:37.711 Everyone, today I've brought you here to Kando Myojin shrine: 563 00:37:37.711 --> 00:37:39.780 The most important piece in this puzzle. 564 00:37:39.780 --> 00:37:44.780 This is where Masakado was enshrined. 565 00:37:46.687 --> 00:37:49.656 Otonashi! What are you up to now? 566 00:37:49.656 --> 00:37:53.760 In order to show that Fujisawa's death was a result of the curse 567 00:37:53.760 --> 00:37:56.697 I continued to investigate the case. 568 00:37:56.697 --> 00:37:58.665 Just go home, Otonashi. 569 00:37:58.665 --> 00:38:03.787 Unfortunately, as I worked on it, the case took a turn for the worse. 570 00:38:03.787 --> 00:38:05.787 What are you talking about? 571 00:38:08.709 --> 00:38:12.646 Last night I stood on the roof of that building. 572 00:38:12.646 --> 00:38:15.749 And I was able to hear this terrible laughter. 573 00:38:15.749 --> 00:38:19.703 The floor below the roof is the president's offices. 574 00:38:19.703 --> 00:38:22.706 What about it? 575 00:38:22.706 --> 00:38:25.809 Sounds from the room leaked out. 576 00:38:25.809 --> 00:38:28.809 577 00:38:30.697 --> 00:38:33.767 The chairman had invited young women to these rooms for a party. 578 00:38:33.767 --> 00:38:36.767 Drinking expensive wine, laughing loudly. 579 00:38:37.788 --> 00:38:40.657 As company performance fell, and the firm was restructured, 580 00:38:40.657 --> 00:38:43.677 The Chairman has been living this lifestyle. 581 00:38:43.677 --> 00:38:48.698 Yoshida-san, you are experts in your field 582 00:38:48.698 --> 00:38:50.700 but it's clear that the company is not doing well. 583 00:38:50.700 --> 00:38:53.703 Fujisawa saw that and tried to change it. 584 00:38:53.703 --> 00:38:56.706 Otonashi. Get to the point. 585 00:38:56.706 --> 00:38:59.709 Fujisawa-san has been recording conversations 586 00:38:59.709 --> 00:39:03.680 in the Chairman's offices from the roof. 587 00:39:03.680 --> 00:39:07.684 When I went into his apartment earlier, I thought it was odd. 588 00:39:07.684 --> 00:39:11.671 That someone so neat and tidy would leave his DVDs out of order. 589 00:39:11.671 --> 00:39:14.741 That was a sign to search there 590 00:39:14.741 --> 00:39:17.741 inside the only DVD that was upisde down. 591 00:39:18.695 --> 00:39:22.816 And this is what I found. An I.C. Recorder. 592 00:39:22.816 --> 00:39:24.816 If we press play... 593 00:39:25.752 --> 00:39:31.691 "Ryoichi. It looks like I lost quite a bit at the casino last night. 594 00:39:31.691 --> 00:39:33.710 "Ahh, we can cover that up." 595 00:39:33.710 --> 00:39:35.695 You can continue. Put it on the company card. 596 00:39:35.695 --> 00:39:37.697 Don't get complacent, Ryoichi. 597 00:39:37.697 --> 00:39:39.833 That's enough. 598 00:39:39.833 --> 00:39:42.833 I've been troubling my grandson. We'll find a way. 599 00:39:49.693 --> 00:39:52.645 Fujisawa-san tried to uncover the fraud before it brought the company down. 600 00:39:52.645 --> 00:39:55.682 With a little more time, he might have succeeded. 601 00:39:55.682 --> 00:39:58.718 But somehow Higashino-san found out 602 00:39:58.718 --> 00:40:01.705 about what Fujisawa-san was doing. 603 00:40:01.705 --> 00:40:04.724 So you held a part in a nearby apartment block. 604 00:40:04.724 --> 00:40:06.810 And Higino-san called Fujisawa-san to meet him at a building. 605 00:40:06.810 --> 00:40:10.810 Building? This is nonsense. 606 00:40:11.698 --> 00:40:15.819 To the top of the Hagino building, to be exact. 607 00:40:15.819 --> 00:40:20.819 No one lives nearby, so there's no one to hear any screaming. 608 00:40:22.759 --> 00:40:24.759 Are you serious? 609 00:40:28.698 --> 00:40:32.686 You'll bring down the company. 610 00:40:32.686 --> 00:40:35.755 I'm the one that's protecting the company! 611 00:40:35.755 --> 00:40:38.792 So you won't reconsider? 612 00:40:38.792 --> 00:40:42.792 I think the Chairman would reconsider once everyone resigns. 613 00:40:44.798 --> 00:40:46.798 I see... 614 00:40:55.675 --> 00:40:57.711 What? 615 00:40:57.711 --> 00:40:59.679 Stop that! Stop! 616 00:40:59.679 --> 00:41:02.799 Wait! Wait a second! 617 00:41:02.799 --> 00:41:04.799 Aaargh! 618 00:41:07.787 --> 00:41:09.787 619 00:41:14.644 --> 00:41:16.680 But he didn't jump from that building. 620 00:41:16.680 --> 00:41:18.715 Wrong. 621 00:41:18.715 --> 00:41:21.818 Otonashi. What evidence do you have to support this? 622 00:41:21.818 --> 00:41:24.818 A Chinese Bellflower. Bellflower? 623 00:41:25.705 --> 00:41:28.708 Maskado had seven doubles. 624 00:41:28.708 --> 00:41:34.714 Yet he was betrayed by his lover 625 00:41:34.714 --> 00:41:36.816 who knew the defining feature that could tell him apart 626 00:41:36.816 --> 00:41:39.816 and she told his enemies how they could identify him. 627 00:41:45.775 --> 00:41:49.775 The name of this woman was Kikyo, or Chinese Bellflower. 628 00:41:51.665 --> 00:41:54.668 When I heard that they'd found pollen from a Chinese Bellflower 629 00:41:54.668 --> 00:41:57.721 I was convinced the curse was involved. 630 00:41:57.721 --> 00:41:59.789 You thought the two were related? 631 00:41:59.789 --> 00:42:01.708 That's right. 632 00:42:01.708 --> 00:42:04.678 What's Forensics doing here? 633 00:42:04.678 --> 00:42:08.698 We did a thorough search of the Hagino building 634 00:42:08.698 --> 00:42:12.702 Inside we found a Chinese Bellflower plant. 635 00:42:12.702 --> 00:42:14.704 And, for some reason, 636 00:42:14.704 --> 00:42:16.690 it was already in bloom. 637 00:42:16.690 --> 00:42:23.697 I see now. The pollen on his clothes... 638 00:42:23.697 --> 00:42:26.700 So we conducted a new search of the area. 639 00:42:26.700 --> 00:42:31.738 ♪♪~ 640 00:42:31.738 --> 00:42:35.608 Although it had been mostly washed away, we found traces of blood. 641 00:42:35.608 --> 00:42:38.662 Blood? Enough for a DNA sample? 642 00:42:38.662 --> 00:42:40.697 It was Fujisawa-san's. 643 00:42:40.697 --> 00:42:46.853 Huh? So why was Fujisawa's body taken from there 644 00:42:46.853 --> 00:42:49.853 and placed in Otemachi? - Wait! 645 00:42:51.808 --> 00:42:54.808 I mean... I'm not the criminal! 646 00:42:59.900 --> 00:43:01.935 - Wait! 647 00:43:02.035 --> 00:43:06.138 I'm not the criminal. I have an alibi. Isn't that right, dad? 648 00:43:06.138 --> 00:43:08.138 - Hmm. - Chiho. 649 00:43:10.510 --> 00:43:14.510 I see you haven't thrown that frog away yet. 650 00:43:17.550 --> 00:43:20.550 If you know anything, then now's the time to say it. 651 00:43:23.456 --> 00:43:25.442 This man... is a liar. 652 00:43:25.442 --> 00:43:27.544 What the - ? 653 00:43:27.544 --> 00:43:29.544 Hey, Chiho. What is this? 654 00:43:31.531 --> 00:43:35.502 You killed him. Both of you. 655 00:43:35.502 --> 00:43:37.502 Of course not. 656 00:43:39.506 --> 00:43:46.396 At the party, these two men quietly left at around ten o'clock 657 00:43:46.396 --> 00:43:48.448 and they didn't return until dawn. 658 00:43:48.448 --> 00:43:52.469 I see. And in that time the killed and moved Fujisawa. 659 00:43:52.469 --> 00:43:59.459 ♪♪~ 660 00:43:59.459 --> 00:44:04.497 They placed the shoes and put the body in the back alley. 661 00:44:04.497 --> 00:44:08.451 Then they went to Fujisawa's home 662 00:44:08.451 --> 00:44:10.437 and placed the supposed suicide note. 663 00:44:10.437 --> 00:44:12.389 Isn't that right? 664 00:44:12.389 --> 00:44:14.441 This has all been a big misunderstanding. 665 00:44:14.441 --> 00:44:18.428 I had no idea about any plot Fujisawa-san had against the company. 666 00:44:18.428 --> 00:44:21.381 Stop with all these lies! 667 00:44:21.381 --> 00:44:26.619 You knew all about his plans... 668 00:44:26.619 --> 00:44:28.619 Because I'm the one that told you. 669 00:44:29.456 --> 00:44:34.561 As I thought, Fujisawa-san was betrayed 670 00:44:34.561 --> 00:44:37.561 by you, Chiho-san. 671 00:44:39.482 --> 00:44:44.482 Why? Because you wanted to protect your fiancee? 672 00:44:48.525 --> 00:44:52.525 I did it because I loved him. 673 00:44:55.448 --> 00:45:01.404 I never forgot Fujisawa. 674 00:45:01.404 --> 00:45:05.458 - Chiho? - Sorry. 675 00:45:05.458 --> 00:45:12.549 When I accepted your proposal... I was lonely. 676 00:45:12.549 --> 00:45:14.549 That's all it was. 677 00:45:17.554 --> 00:45:22.554 When Fujisawa-san came back to the head office, I was so happy. 678 00:45:24.444 --> 00:45:28.398 I'm going to split up with Ryoichi-san. 679 00:45:28.398 --> 00:45:32.585 So... do you want to try again? 680 00:45:32.585 --> 00:45:38.585 No, get married. Have a happy life. 681 00:45:39.459 --> 00:45:43.530 I'll do everything I can to save the company. 682 00:45:43.530 --> 00:45:45.530 "Save the company"... in what way? 683 00:45:47.534 --> 00:45:49.534 To uncover the fraud. 684 00:45:51.471 --> 00:45:58.445 He was completely focused on the company. 685 00:45:58.445 --> 00:46:00.447 If he failed... The corruption in the company 686 00:46:00.447 --> 00:46:03.433 was the sort of thing you didn't even talk about. 687 00:46:03.433 --> 00:46:07.570 Was it really that important? 688 00:46:07.570 --> 00:46:09.570 Maybe, I'd have been killed too. 689 00:46:12.525 --> 00:46:15.525 I was such a fool. 690 00:46:16.546 --> 00:46:18.546 I guess so. 691 00:46:20.533 --> 00:46:26.533 But when people fall in love they do foolish things. 692 00:46:30.560 --> 00:46:33.560 As for you two, please accompany me to the station. 693 00:46:40.537 --> 00:46:42.537 Let's go. 694 00:46:51.464 --> 00:46:57.470 ♪♪~ 695 00:46:57.470 --> 00:47:00.423 Tannai. Excellent work. 696 00:47:00.423 --> 00:47:03.443 You wrapped up this case in barely half a day. 697 00:47:03.443 --> 00:47:06.596 That's Tannai-san for you! 698 00:47:06.596 --> 00:47:09.596 Well, it's all down to many years' experience, right? 699 00:47:12.435 --> 00:47:16.422 Tsukiko, love! What a great result! 700 00:47:16.422 --> 00:47:19.509 From the start you knew it wasn't suicide 701 00:47:19.509 --> 00:47:21.344 as you explained in that email. 702 00:47:21.344 --> 00:47:23.379 It was nothing, really. 703 00:47:23.379 --> 00:47:25.532 I could hardly call this nothing. 704 00:47:25.532 --> 00:47:28.532 Ha ha ha. 705 00:47:33.456 --> 00:47:37.427 It's a shame, though. Masakado had nothing to do with the case. 706 00:47:37.427 --> 00:47:41.347 Nothing? It was very important. 707 00:47:41.347 --> 00:47:44.384 Do you think that Bellflower pollen was chance? 708 00:47:44.384 --> 00:47:47.403 If you hadn't found that, I would never have been able to discover the truth. 709 00:47:47.403 --> 00:47:49.556 Ah. 710 00:47:49.556 --> 00:47:51.556 Sorry for suspecting the curse, though. 711 00:47:53.543 --> 00:47:58.543 With this case, we've learnt the truth about Masakado. 712 00:47:59.449 --> 00:48:05.471 ♪♪~ 713 00:48:05.471 --> 00:48:08.358 It was a pretty weird case, though. 714 00:48:08.358 --> 00:48:11.411 Weird things happen all the time. 715 00:48:11.411 --> 00:48:14.414 It's just that people usually don't notice. 716 00:48:14.414 --> 00:48:17.517 - So, let's go a grab something to eat. - Huh? 717 00:48:17.517 --> 00:48:19.517 - It's lunchtime. - Off you go then.