WEBVTT 1 00:01:12.070 --> 00:01:14.970 oohh.. 2 00:01:40.760 --> 00:01:43.660 It's done! 3 00:02:22.000 --> 00:02:24.800 Cat adoption 4 00:02:38.090 --> 00:02:41.390 I take a look Yusuke-kun. 5 00:02:44.420 --> 00:02:47.330 He doesn't seem to be hungry. 6 00:02:47.330 --> 00:02:50.100 He also looks healthy. 7 00:02:50.100 --> 00:02:53.000 He had vomited his food four times. 8 00:02:53.000 --> 00:02:57.440 Hmm four times, let's try to give him medicine through subcutaneous injection and observe him afterward. 9 00:02:57.440 --> 00:03:01.310 Kaede-chan please prepare the injection. -Yes. 10 00:03:31.740 --> 00:03:36.410 The result is quite good, take care Yusuke-kun. 11 00:03:36.410 --> 00:03:38.750 Thank you very much. 12 00:03:38.750 --> 00:03:41.650 If anything happens please contact me immediately. -Yes, I understand. 13 00:03:41.650 --> 00:03:44.080 Thank you very much. 14 00:03:44.080 --> 00:03:46.750 Excuse me, I saw this flyer from bulletin board. 15 00:03:46.750 --> 00:03:48.750 Aahh.. 16 00:03:50.420 --> 00:03:52.360 So cute. 17 00:03:52.360 --> 00:03:56.100 All the cats here are tame and well trained. 18 00:03:56.100 --> 00:04:00.370 There are no problems with their health because I routinely check it. 19 00:04:00.370 --> 00:04:05.710 Ehh which one should I choose, this one is cute, 20 00:04:05.710 --> 00:04:09.580 and this one is cute too. -Eh? Yes. 21 00:04:09.580 --> 00:04:13.380 Hey, hey, which one do you want? -Me? Whatever. 22 00:04:13.380 --> 00:04:16.280 I want to adopt a cat to commemorate our anniversary, 23 00:04:16.280 --> 00:04:20.050 so I want us to choose together. -In that case, the black one. 24 00:04:20.050 --> 00:04:22.960 I can't give them to you. -Eh? 25 00:04:22.960 --> 00:04:26.390 I don't believe you can keep a cat. 26 00:04:26.390 --> 00:04:29.060 I sure can. I'll take care of him! 27 00:04:29.060 --> 00:04:31.000 You can take care of him based on what? -Wait. 28 00:04:31.000 --> 00:04:33.730 It's only cat, everyone can do it. 29 00:04:33.730 --> 00:04:37.070 I don't have to be given to you! -But we seriously want to keep it. 30 00:04:37.070 --> 00:04:40.740 Then don't put this flyer on the outside! 31 00:04:40.740 --> 00:04:43.410 Let's go. 32 00:04:50.280 --> 00:04:54.420 Shu-chan! How many times have you rejected the prospective adopters? 33 00:04:54.420 --> 00:04:58.090 Maybe this is the 13th time. -Don't ask me to do this again! 34 00:04:58.090 --> 00:05:00.990 I'm not sure whether these cats can be taken care by people like them. 35 00:05:00.990 --> 00:05:04.360 What will happen to these cats if they stop taking care of them later? 36 00:05:04.360 --> 00:05:08.240 Since entering this shop, the boy continues to play on his smartphone, he didn't bother to see the cat at all. 37 00:05:08.240 --> 00:05:11.040 You will not find a new owner, 38 00:05:11.040 --> 00:05:13.710 if you continue to be skeptical like this. Do you really want 39 00:05:13.710 --> 00:05:16.040 to give them away? -Of course. 40 00:05:16.040 --> 00:05:18.380 But not for people who don't care about cats. 41 00:05:18.380 --> 00:05:21.050 Then give them to the people who really want to take care of them! 42 00:05:21.050 --> 00:05:25.720 Can you stop doing that and listen to me? -Hey! 43 00:05:25.720 --> 00:05:29.390 Sorry to disturb you two, 44 00:05:29.390 --> 00:05:33.060 if the couple's quarrel is over Misaki-sensei, 45 00:05:33.060 --> 00:05:36.400 can you examine Yamada-san's pet? 46 00:05:36.400 --> 00:05:39.070 We are not a couple. 47 00:05:39.070 --> 00:05:43.940 No need to be serious, I'm just kidding, right? 48 00:05:43.940 --> 00:05:46.740 We're just friends from childhood. 49 00:05:46.740 --> 00:05:50.040 You still can't take a joke huh. 50 00:06:31.300 --> 00:06:33.350 Cat adoption 51 00:06:41.400 --> 00:06:44.730 Excuse me. 52 00:06:59.080 --> 00:07:02.680 Ah that cat! Please give him to me! 53 00:07:02.680 --> 00:07:06.550 Why do you decide it so fast? -I've been looking for him everywhere. 54 00:07:06.550 --> 00:07:10.560 I used to have a cat but he died three months ago. 55 00:07:10.560 --> 00:07:14.030 His name is Ron-Ron, that cat is very much like him! 56 00:07:14.030 --> 00:07:17.700 So you want a substitute right. Sorry but I can't. 57 00:07:17.700 --> 00:07:21.030 I'm sorry because it's as a substitute. 58 00:07:21.030 --> 00:07:26.370 But it must be this cat, not others! 59 00:07:26.370 --> 00:07:29.040 I'm begging you! 60 00:07:41.300 --> 00:07:47.800 Translation by Varion 61 00:07:48.730 --> 00:07:53.070 Ron-Ron is a cute cat that picked up 62 00:07:53.070 --> 00:07:55.970 by my grandma when she lives with me. 63 00:07:55.970 --> 00:07:59.410 Because of one thing and another, since three years ago 64 00:07:59.410 --> 00:08:04.240 my grandma live at my aunt's, but because her dementia is getting worse, 65 00:08:04.240 --> 00:08:08.220 she must move to the nursing home. 66 00:08:08.220 --> 00:08:13.350 Tomorrow my grandma will come to my house, 67 00:08:13.350 --> 00:08:19.650 to spend her last time with her family before go to nursing home. 68 00:08:22.360 --> 00:08:27.030 Actually I haven't told my grandma 69 00:08:27.030 --> 00:08:31.030 that Ron-Ron has passed away. 70 00:08:32.910 --> 00:08:38.380 But I want grandma to spend her last time in my house 71 00:08:38.380 --> 00:08:42.250 together with Ron-Ron as in the past. 72 00:08:42.250 --> 00:08:46.720 Of course after my grandma go to nursing home 73 00:08:46.720 --> 00:08:50.390 I will continue to take care of him. 74 00:08:50.390 --> 00:08:53.390 Please! 75 00:08:57.060 --> 00:09:02.340 First, I have trial period for 3 days. 76 00:09:02.340 --> 00:09:06.010 Eh? -If within 3 days there is no problem at all, 77 00:09:06.010 --> 00:09:10.880 including his adaptation to your house environment. I will give him to you. That's the rule. 78 00:09:10.880 --> 00:09:16.020 Thank you very much. -Fill in the form. -Yes. 79 00:09:16.020 --> 00:09:18.690 I think, the cat is very sensitive 80 00:09:18.690 --> 00:09:21.590 to changes in the environment. 81 00:09:21.590 --> 00:09:25.360 You probably won't know the consequences if you change his food. 82 00:09:25.360 --> 00:09:28.700 So please don't give anything during this trial period 83 00:09:28.700 --> 00:09:32.000 except the food that I provide. -I understand. 84 00:09:34.030 --> 00:09:38.910 And leave this blanket close by. 85 00:09:38.910 --> 00:09:41.910 Is the blanket his favorite item? 86 00:09:41.910 --> 00:09:45.050 Yes. He can sleep quietly on this blanket 87 00:09:45.050 --> 00:09:48.380 even though he was moved elsewhere. 88 00:09:48.380 --> 00:09:51.050 I understand. 89 00:09:55.920 --> 00:09:59.730 What should I do 90 00:09:59.730 --> 00:10:01.660 when the three days trial is over? 91 00:10:01.660 --> 00:10:04.600 Please bring him back here. 92 00:10:04.600 --> 00:10:08.400 If you don't intend to adopt him, you can leave him and go home. 93 00:10:08.400 --> 00:10:11.300 But if you want to keep him, I will make the final judgment 94 00:10:11.300 --> 00:10:15.300 to decide whether you can keep him or not. -I see. 95 00:10:17.410 --> 00:10:21.710 This cat will be our cat for sure. 96 00:10:23.280 --> 00:10:28.050 Oh right, what is the name? -I am Shiina Shunsuke. 97 00:10:28.050 --> 00:10:33.050 Ah sorry, I mean his name. 98 00:10:34.960 --> 00:10:40.100 It's Peko. -Peko right, such a cute name. 99 00:10:40.100 --> 00:10:43.000 It wasn't me who give that name. 100 00:10:43.000 --> 00:10:47.970 Do you want to call him Ron-Ron? -Well if possible. 101 00:10:47.970 --> 00:10:51.710 I wonder, even though he's now called by another name. 102 00:10:51.710 --> 00:10:55.450 He will still remember his previous name. 103 00:10:55.450 --> 00:10:57.380 You're right. 104 00:10:57.380 --> 00:11:01.720 I used to call Ron-Ron and he obediently came to me. 105 00:11:01.720 --> 00:11:06.390 He'll come when you call Peko, even if you call him Neko he sometimes come. 106 00:11:11.060 --> 00:11:13.970 Any other questions? 107 00:11:13.970 --> 00:11:17.940 Hmm, for a while till my grandma leave, 108 00:11:17.940 --> 00:11:21.710 can he be called Ron-Ron? -I don't mind. 109 00:11:21.710 --> 00:11:24.610 Thank you very much. 110 00:11:24.610 --> 00:11:29.610 Sorry, but I'll take him to your house. -Eh? 111 00:11:31.380 --> 00:11:34.750 It seems that not many vehicles will passing by. -Yes. 112 00:11:34.750 --> 00:11:38.090 When you go out, the possibility of an accident is small. 113 00:11:38.090 --> 00:11:40.990 I installed something to keep Ron-Ron inside 114 00:11:40.990 --> 00:11:45.690 when nobody's home. Want to take a look? 115 00:11:49.440 --> 00:11:54.110 He won't be able to unlock this door because it's high, 116 00:11:54.110 --> 00:11:56.780 and I also have 117 00:11:56.780 --> 00:12:00.780 this cat door for his access. 118 00:12:03.580 --> 00:12:07.050 I'll take care of him. 119 00:12:09.720 --> 00:12:15.420 I leave him to you. -Alright. 120 00:12:34.080 --> 00:12:36.980 You really find him, 121 00:12:36.980 --> 00:12:40.420 he is very similar. -Let's just say I'm obsessed with him. 122 00:12:40.420 --> 00:12:43.320 He's much like Ron-Ron. 123 00:12:43.320 --> 00:12:46.290 But I think he's a little bigger. 124 00:12:46.290 --> 00:12:49.100 You're right. I thought so too. 125 00:12:49.100 --> 00:12:51.030 Well, the differences are not too much. 126 00:12:51.030 --> 00:12:54.770 His pattern is also slightly different from Ron-Ron. 127 00:12:54.770 --> 00:12:57.100 Will it be caught? 128 00:12:57.100 --> 00:13:01.370 It's alright, I talked with my brother just now, 129 00:13:01.370 --> 00:13:07.250 it seems the progress of her dementia is frightening. 130 00:13:07.250 --> 00:13:13.950 Since yesterday Mother sometimes did not recognize brother. 131 00:13:13.950 --> 00:13:18.930 Oh, I see. Grandma. 132 00:13:18.930 --> 00:13:22.400 She doesn't remember her own son, 133 00:13:22.400 --> 00:13:27.070 do you think she will remember Ron-Ron? 134 00:13:27.070 --> 00:13:30.940 Although grandma really likes Ron-Ron. 135 00:13:30.940 --> 00:13:34.410 Aahh, mother is feeding him again. 136 00:13:34.410 --> 00:13:37.740 Because Ron-Ron is also still hungry. 137 00:13:37.740 --> 00:13:42.080 Give him a rest. He will be overeating. 138 00:13:42.080 --> 00:13:44.980 I'm sorry Ron-Ron, 139 00:13:44.980 --> 00:13:48.960 I thought you don't want snack. 140 00:13:48.960 --> 00:13:52.090 Is it delicious? Delicious right. 141 00:13:52.090 --> 00:13:54.760 She is pampering Ron-Ron so much. 142 00:13:54.760 --> 00:13:56.700 When we went to the supermarket together, 143 00:13:56.700 --> 00:13:59.630 grandma complained that her back ached and could not carry groceries, 144 00:13:59.630 --> 00:14:02.570 but she was carrying Ron-Ron everywhere. 145 00:14:02.570 --> 00:14:06.710 I still remember when Ron-Ron pissed my pants. 146 00:14:06.710 --> 00:14:09.610 When I saw him, he looked back at me with his face 147 00:14:09.610 --> 00:14:13.580 as if to say "It's your own fault to put your pants there". 148 00:14:13.580 --> 00:14:18.720 It's true, Ron-Ron, Ron-Ron, 149 00:14:18.720 --> 00:14:22.060 I always called him like that. 150 00:14:26.730 --> 00:14:31.400 Tomorrow and the day after tomorrow let's have fun with grandma 151 00:14:31.400 --> 00:14:34.070 and with Ron-Ron too. 152 00:14:34.070 --> 00:14:37.770 Yes, whatever happens tomorrow we will keep laughing. 153 00:14:39.410 --> 00:14:41.710 Thank you to all of you. 154 00:14:45.280 --> 00:14:48.750 What's wrong Dad. Because grandma 155 00:14:48.750 --> 00:14:51.650 is your mother, and our grandmother, 156 00:14:51.650 --> 00:14:54.090 we really love her. 157 00:14:54.090 --> 00:14:56.990 Me too. She is an important woman, 158 00:14:56.990 --> 00:15:00.360 who has given birth to my only beloved husband. 159 00:15:00.360 --> 00:15:02.300 Wow.. -Wow.. 160 00:15:02.300 --> 00:15:05.030 No need to say that in front of children. -He's right, 161 00:15:05.030 --> 00:15:08.900 it's embarrassing. -It's you who get embarrassed. 162 00:15:08.900 --> 00:15:11.910 Alright. -Oh Hiromi, 163 00:15:11.910 --> 00:15:15.380 Yes? -When will Nagano-san come? 164 00:15:15.380 --> 00:15:18.280 Tomorrow? or the day after tomorrow? 165 00:15:18.280 --> 00:15:23.050 Aahh,, I don't know, I'll call him later. 166 00:15:23.050 --> 00:15:26.390 Alright. -Grandma really wants 167 00:15:26.390 --> 00:15:29.290 to meet with Nagano-san. -Eh? 168 00:15:29.290 --> 00:15:32.730 My brother said on the phone. 169 00:15:32.730 --> 00:15:36.060 Have you ever talked to grandma about Nagano-san? 170 00:15:36.060 --> 00:15:39.730 Yes, about a year ago. 171 00:15:39.730 --> 00:15:43.070 She heard that Hiromi will soon get married. 172 00:15:43.070 --> 00:15:46.410 Ah I also remember it. -Grandma 173 00:15:46.410 --> 00:15:50.280 really loves both of you. 174 00:15:50.280 --> 00:15:53.580 She wants to see Hiromi married. 175 00:16:10.360 --> 00:16:14.230 Hello, Kohei? It's me. How are you doing? 176 00:16:14.230 --> 00:16:19.370 Well, it's not important but.. 177 00:16:19.370 --> 00:16:22.370 No, I want to ask you.. 178 00:16:25.040 --> 00:16:27.950 Hello, Kohei? It has been a long time! 179 00:16:27.950 --> 00:16:31.250 Hmm, do you have free time tomorrow? 180 00:16:32.920 --> 00:16:36.060 Aahh, I can't do this. 181 00:17:34.710 --> 00:17:39.050 Peko will probably find a new owner. 182 00:17:39.050 --> 00:17:42.050 Is it alright? 183 00:17:55.400 --> 00:17:58.740 Welcome! -One ginger pork stir-fry please. 184 00:17:58.740 --> 00:18:01.640 OK, one large ginger pork stir-fry for Misaki-sensei. 185 00:18:01.640 --> 00:18:04.540 Roger! -Hey, I didn't say large. 186 00:18:04.540 --> 00:18:07.550 But you'll ask for more later. 187 00:18:07.550 --> 00:18:10.020 So what? -Ahh.. 188 00:18:10.020 --> 00:18:12.920 Why do you take my meat? -You won't give me if I ask. 189 00:18:12.920 --> 00:18:15.350 Of course I won't. -I will give you 190 00:18:15.350 --> 00:18:18.020 a little portion of my meat today. -I don't want to eat pork today. 191 00:18:18.020 --> 00:18:20.930 So will it work this time? -What? 192 00:18:20.930 --> 00:18:23.900 The trial. -I saw someone carrying a pet carrier from your place. 193 00:18:23.900 --> 00:18:27.030 I'm not an oracle who can predict the future. 194 00:18:27.030 --> 00:18:28.970 Including something that happened before this. 195 00:18:28.970 --> 00:18:31.900 Have you forgotten the people you sent home before this? 196 00:18:31.900 --> 00:18:34.910 You thought that this people would fit 197 00:18:34.910 --> 00:18:38.380 as a new owner. -That's why I have trial system. 198 00:18:38.380 --> 00:18:42.250 It's very troublesome, but I hope this time will be success 199 00:18:42.250 --> 00:18:45.720 so he can get new owner. 200 00:18:45.720 --> 00:18:50.590 By the way, I have acquaintances of a beautiful woman, 201 00:18:50.590 --> 00:18:54.060 will you meet her? -For what? 202 00:18:54.060 --> 00:18:57.400 Isn't it obvious. 203 00:18:57.400 --> 00:18:59.330 For marriage meeting. 204 00:18:59.330 --> 00:19:02.240 Don't be like that Mom, you're nagging like an old hag. 205 00:19:02.240 --> 00:19:06.010 What are you saying to your own mother! -It's already troublesome for now. 206 00:19:06.010 --> 00:19:07.940 But something like that, 207 00:19:07.940 --> 00:19:10.680 isn't it too early? 208 00:19:10.680 --> 00:19:13.350 It's already 3 years since Yoko-chan passed away right. 209 00:19:13.350 --> 00:19:15.280 Of course you have to hurry. 210 00:19:15.280 --> 00:19:18.680 You won't stay young forever. 211 00:19:18.680 --> 00:19:22.020 If you miss this opportunity, you'll be left alone. -But that is... 212 00:19:22.020 --> 00:19:24.920 Misaki-chan too, you already 40 right. 213 00:19:24.920 --> 00:19:27.690 You must find a good man soon. 214 00:19:27.690 --> 00:19:30.600 I'm still 38. -It's 40 if rounded. 215 00:19:30.600 --> 00:19:34.030 And why do you round that. 216 00:19:34.030 --> 00:19:36.700 Well whatever. 217 00:19:36.700 --> 00:19:42.040 This woman is very similar to Yoko-chan. 218 00:19:42.040 --> 00:19:45.710 How? Do you want to meet her? -What do you mean? 219 00:19:45.710 --> 00:19:48.610 Then she'll just be a substitute 220 00:19:48.610 --> 00:19:52.590 for Yoko-san. -That's not what I mean. 221 00:19:52.590 --> 00:19:55.390 I'm sorry because it's as a substitute. 222 00:19:55.390 --> 00:19:59.060 But it must be this cat, not others! 223 00:19:59.060 --> 00:20:01.730 It will only hurt her feelings. 224 00:20:01.730 --> 00:20:04.400 It could be. 225 00:20:04.400 --> 00:20:07.730 It will hurt her feelings obviously. -Of course. 226 00:20:07.730 --> 00:20:11.400 Ah, don't tell me that you want to meet her? 227 00:20:11.400 --> 00:20:14.310 Of course not. -I hope so. 228 00:20:14.310 --> 00:20:17.740 There's no way you'll get married just because of the resemblance. 229 00:20:17.740 --> 00:20:20.410 Because you will only see her resemblance 230 00:20:20.410 --> 00:20:23.750 than the person itself! 231 00:20:23.750 --> 00:20:26.750 If it's like that, I disagree! 232 00:20:32.090 --> 00:20:34.990 Grandma! -We're home! 233 00:20:34.990 --> 00:20:37.960 Long time no see. -Welcome. 234 00:20:37.960 --> 00:20:41.430 Ah thank you. 235 00:20:41.430 --> 00:20:44.100 Where did he go? 236 00:20:44.100 --> 00:20:46.440 Maybe he bought sand for his cats. 237 00:20:46.440 --> 00:20:51.110 If he was shopping, he usually told me to watch his shop. 238 00:20:51.110 --> 00:20:55.410 Then, where did he go? 239 00:20:59.450 --> 00:21:08.150 Grandma, do you still remember Ron-Ron? Ron-Ron also missed you. 240 00:21:09.730 --> 00:21:12.430 This is Ron-Ron. 241 00:21:14.400 --> 00:21:18.400 He's still the same as a year ago right. 242 00:21:20.270 --> 00:21:25.570 Ron-Ron? He is Ron-Ron right. 243 00:21:27.950 --> 00:21:32.750 That's right, he is Ron-Ron. 244 00:21:32.750 --> 00:21:35.050 Ron-Ron. 245 00:21:44.360 --> 00:21:50.770 What is he doing, grinning while peeping. 246 00:21:50.770 --> 00:21:54.470 What if he is a panty thief? 247 00:21:58.440 --> 00:22:01.350 Why did I cry in this photo? 248 00:22:01.350 --> 00:22:05.720 Before the entrance ceremony you jumped to take your bag from my back, 249 00:22:05.720 --> 00:22:08.050 then you fell over the glass door. 250 00:22:08.050 --> 00:22:10.390 Aahh! -At that time right. 251 00:22:10.390 --> 00:22:13.060 At that time I was very angry at your mother. 252 00:22:13.060 --> 00:22:16.730 Yeah, after that grandma took care of you 253 00:22:16.730 --> 00:22:21.430 so your dad wasn't angry anymore. -That's right, grandma eased your quarrel. 254 00:22:23.400 --> 00:22:28.100 Did grandma still remember that? 255 00:22:30.080 --> 00:22:33.410 I will make tea for us. 256 00:22:33.410 --> 00:22:39.090 When will he come, Hiromi's boyfriend? 257 00:22:39.090 --> 00:22:43.090 Eh? -Nagano-san isn't he... 258 00:22:45.420 --> 00:22:51.100 Emm, yes, tomorrow he will come. -Is that so. 259 00:23:02.710 --> 00:23:06.580 Hey hey what are you doing, enough. 260 00:23:06.580 --> 00:23:11.720 Enough, this is mine, why do you lick that? 261 00:23:30.070 --> 00:23:32.970 Yes, this is Shiina Furniture. 262 00:23:32.970 --> 00:23:35.940 It's me Tachibana who yesterday borrowed a cat. 263 00:23:35.940 --> 00:23:39.080 Did something happen to Peko? -Ah no, 264 00:23:39.080 --> 00:23:41.980 Ron-Ron is now sleeping in grandma's lap. 265 00:23:41.980 --> 00:23:44.950 He's a good boy. 266 00:23:44.950 --> 00:23:49.950 But I have a little problem myself. 267 00:24:04.040 --> 00:24:06.370 A substitute? -Yes. 268 00:24:06.370 --> 00:24:08.710 As your fiancee? -Yes. -Me? 269 00:24:08.710 --> 00:24:10.640 Yes. -Are you serious? -Yes! 270 00:24:10.640 --> 00:24:13.380 I can't do that. -Please. 271 00:24:13.380 --> 00:24:16.380 I just want to see my grandma happy. 272 00:24:18.050 --> 00:24:21.390 I actually already have 273 00:24:21.390 --> 00:24:27.730 someone to marry. 274 00:24:27.730 --> 00:24:31.600 Then it looks like my dad told that to my grandma, 275 00:24:31.600 --> 00:24:36.070 so grandma can't wait to meet him. 276 00:24:36.070 --> 00:24:39.740 And now you've broken up with your fiancee? 277 00:24:39.740 --> 00:24:47.440 Well it wasn't like that though, but our feelings are increasingly distant over time. 278 00:24:49.420 --> 00:24:52.080 Is this serious? 279 00:25:01.690 --> 00:25:06.370 We've been dating for 4 years. 280 00:25:06.370 --> 00:25:12.710 I thought it's already the time to get married. 281 00:25:12.710 --> 00:25:16.580 Assigned to Fukuoka? -Yes. 282 00:25:16.580 --> 00:25:20.050 I see. 283 00:25:20.050 --> 00:25:23.050 From next month.. 284 00:25:24.920 --> 00:25:29.920 It's far right, Fukuoka. -Yes. 285 00:25:31.660 --> 00:25:34.960 Well then, 286 00:25:41.070 --> 00:25:44.370 That.. 287 00:25:50.410 --> 00:25:54.710 Is your new project already decided? 288 00:25:56.750 --> 00:25:59.420 Yeah. 289 00:25:59.420 --> 00:26:04.420 Then you must work harder. 290 00:26:06.230 --> 00:26:08.690 Yeah. 291 00:26:08.690 --> 00:26:13.370 At first he often came to visit me, 292 00:26:13.370 --> 00:26:18.040 then we're both busy with our works. 293 00:26:18.040 --> 00:26:23.910 So we rarely get contact with each other, even with phone and email. 294 00:26:23.910 --> 00:26:28.680 Of course we haven't agreed to break up. 295 00:26:28.680 --> 00:26:34.680 but somehow we rarely communicate again. 296 00:26:36.390 --> 00:26:39.290 Maybe if I call him, 297 00:26:39.290 --> 00:26:42.730 and told him that I wanted him to come to see my grandma. 298 00:26:42.730 --> 00:26:47.070 He might be able to come. 299 00:26:47.070 --> 00:26:50.070 Because he is a kind hearted man. 300 00:26:51.940 --> 00:26:54.640 But.. 301 00:26:59.080 --> 00:27:01.980 Please! 302 00:27:06.690 --> 00:27:10.360 Eh? Shunsuke had a tea with a woman? 303 00:27:10.360 --> 00:27:16.700 I saw it myself! He was with a woman! And still young. 304 00:27:16.700 --> 00:27:21.570 That's not like him. -Misaki-sensei, are you alright with that? 305 00:27:21.570 --> 00:27:24.570 Even if the person is flirted with Shunsuke-san? 306 00:27:24.570 --> 00:27:27.040 What? What are you saying? 307 00:27:27.040 --> 00:27:29.940 I don't care if anything good or bad happen to him. 308 00:27:29.940 --> 00:27:32.710 Wouldn't it good for him, if he found new love. 309 00:27:32.710 --> 00:27:35.610 Maybe he can quickly recover from his current condition. 310 00:27:35.610 --> 00:27:39.390 Do you really mean that? -Of course. 311 00:27:39.390 --> 00:27:42.290 One day, his wife died suddenly by accident. 312 00:27:42.290 --> 00:27:44.260 At that time if his wife died because of illness, 313 00:27:44.260 --> 00:27:47.260 maybe he could prepare his heart, 314 00:27:47.260 --> 00:27:50.400 but he wasn't ready to face the reality. 315 00:27:55.270 --> 00:27:58.740 I bring food for you. 316 00:28:04.540 --> 00:28:08.010 For now, you better eat first. 317 00:28:12.350 --> 00:28:15.050 You'll get sick. 318 00:28:16.690 --> 00:28:22.560 I'm not sure Yoko-san will be happy if she know your condition now. 319 00:28:22.560 --> 00:28:25.700 Even though he already had a steady job, 320 00:28:25.700 --> 00:28:28.600 he choose to sleep at home. 321 00:28:28.600 --> 00:28:32.370 He didn't even know the names of the cats that his wife kept. 322 00:28:32.370 --> 00:28:36.040 I see. -But if he continues to keep the cats, 323 00:28:36.040 --> 00:28:38.940 it will be more difficult for him to move on. 324 00:28:38.940 --> 00:28:41.380 It's also bad for the cats. 325 00:28:41.380 --> 00:28:45.050 So I advised him to find a new owner for his cats. 326 00:28:45.050 --> 00:28:49.390 After 3 years of Yoko-san's death. -So that's the story. 327 00:28:49.390 --> 00:28:52.290 If he found a new owner for his cat, 328 00:28:52.290 --> 00:28:56.260 and had a tea with a woman, wouldn't it good for him. 329 00:28:56.260 --> 00:28:58.400 Right? 330 00:30:09.030 --> 00:30:12.400 Eh? What are you doing? 331 00:30:12.400 --> 00:30:15.400 Ah nothing. 332 00:30:18.280 --> 00:30:22.410 Will you sleep here? -Yes. 333 00:30:22.410 --> 00:30:28.090 I must wake her up to take a pee later. 334 00:30:28.090 --> 00:30:31.090 Is that so. 335 00:30:34.960 --> 00:30:38.100 What are you doing? 336 00:30:38.100 --> 00:30:44.100 It looks like grandma can sleep walking, it's rarely happen though. 337 00:30:45.970 --> 00:30:51.270 My brother already become her victim. 338 00:30:56.450 --> 00:31:00.450 So, -What? 339 00:31:02.250 --> 00:31:06.550 Is that the reason for grandma to be sent to nursing home? 340 00:31:10.400 --> 00:31:13.730 Yes. 341 00:31:13.730 --> 00:31:18.030 But.. -What? 342 00:31:20.070 --> 00:31:23.070 Will she be alright? 343 00:31:27.950 --> 00:31:31.420 It can't be helped. 344 00:31:31.420 --> 00:31:37.120 Taking care of her also requires considerable effort. 345 00:31:45.430 --> 00:31:47.770 Yes. 346 00:32:21.400 --> 00:32:25.070 Where are you going? You don't usually wear a suit. 347 00:32:25.070 --> 00:32:29.740 Maybe, a date? -No. 348 00:32:33.610 --> 00:32:36.910 As I thought, she is curious too. 349 00:32:39.080 --> 00:32:42.960 You're looking for a substitute? -Don't talk too loud! 350 00:32:42.960 --> 00:32:45.760 Grandma will hear that. 351 00:32:45.760 --> 00:32:49.090 So both your boyfriend and the cat are substitutes. 352 00:32:49.090 --> 00:32:52.760 Do you break up with Nagano-san? 353 00:32:52.760 --> 00:32:58.100 Hah! -I'm not sure my self, but we're not contacting each other for now. 354 00:32:58.100 --> 00:33:01.970 What do you mean? -Don't talk too loud, anyway 355 00:33:01.970 --> 00:33:05.380 his replacement will come later. 356 00:33:05.380 --> 00:33:09.720 Why go that far. -I want to make grandma happy. 357 00:33:09.720 --> 00:33:13.050 I want grandma to meet Nagano-san. 358 00:33:13.050 --> 00:33:15.750 Just like Ron-Ron. 359 00:33:17.390 --> 00:33:21.260 This is her last time to be with us, 360 00:33:21.260 --> 00:33:25.260 I want to see grandma happy. 361 00:33:38.410 --> 00:33:43.410 Grandma, this is Nagano-san. 362 00:33:49.420 --> 00:33:53.760 Nice to meet you, I am Nagano. 363 00:33:53.760 --> 00:33:56.660 Nice to meet you. 364 00:33:56.660 --> 00:34:00.370 Aahh, this is a gift from me. 365 00:34:00.370 --> 00:34:04.670 Tachibana-san said that you like dorayaki. 366 00:34:08.710 --> 00:34:12.040 Hiromi-san told me. 367 00:34:12.040 --> 00:34:16.340 Thank you very much. 368 00:34:22.390 --> 00:34:27.690 But I don't cry in public. -Of course you are a strong kid. 369 00:34:34.730 --> 00:34:40.430 You look nervous Nagano-san. -Ah right. 370 00:34:43.410 --> 00:34:47.080 The cat is cute. 371 00:34:47.080 --> 00:34:51.380 He's a good boy since yesterday. 372 00:34:56.760 --> 00:35:02.560 Are you busy with your work? -Ah right. 373 00:35:02.560 --> 00:35:06.030 What do you do? 374 00:35:06.030 --> 00:35:08.700 Ah that is.. 375 00:35:08.700 --> 00:35:12.040 He works in a construction company. He became a site manager. 376 00:35:12.040 --> 00:35:14.340 That's right. 377 00:35:15.910 --> 00:35:18.910 This is delicious, 378 00:35:18.910 --> 00:35:22.050 Your mother's favourite dish. -Ah I will try that. 379 00:35:22.050 --> 00:35:25.920 You know, grandma is an excellent cook, isn't she, 380 00:35:25.920 --> 00:35:29.390 when I got married, I was worried because I can't cook. 381 00:35:29.390 --> 00:35:32.060 I still remember I used to hate your cooking 382 00:35:32.060 --> 00:35:33.990 because it was all bland. 383 00:35:33.990 --> 00:35:36.930 But you're now fond of my cooking. 384 00:35:36.930 --> 00:35:39.730 Ah that one, what is its name, your all time favourite dish, 385 00:35:39.730 --> 00:35:42.630 Emmm.. -What is it? -Ah right, gratin. 386 00:35:42.630 --> 00:35:45.070 You liked it so much. 387 00:35:45.070 --> 00:35:49.070 Grandma also impressed with the gratin for the first time. 388 00:36:00.090 --> 00:36:04.920 Mom? Mom. We also have salad. 389 00:36:04.920 --> 00:36:07.920 Yes, please. 390 00:36:16.030 --> 00:36:21.910 Mom, I will get another plate for the salad. 391 00:36:21.910 --> 00:36:26.380 Thief! This is mine! 392 00:36:26.380 --> 00:36:31.050 Mom, please stop. It's not polite to eat like that, right? 393 00:36:31.050 --> 00:36:33.720 I ask you to stop! 394 00:36:33.720 --> 00:36:35.650 I won't! -Shut up! 395 00:36:35.650 --> 00:36:38.590 Papa you should shut up! -Shut up! 396 00:36:38.590 --> 00:36:41.590 No one will snatch it! Grandma! 397 00:36:41.590 --> 00:36:45.730 Grandma! -Calm down! Please calm down! 398 00:36:45.730 --> 00:36:48.430 Grandma! 399 00:37:15.230 --> 00:37:19.360 I thought we will having fun. 400 00:37:19.360 --> 00:37:23.700 Sorry about that. -Ah it's alright. 401 00:37:53.700 --> 00:37:57.400 Then I will excuse myself. 402 00:37:57.400 --> 00:38:02.240 I'm sorry you have to see the commotion. 403 00:38:02.240 --> 00:38:06.210 You must be worried too. -Ah it's alright. 404 00:38:19.020 --> 00:38:21.930 Stay healthy. 405 00:38:30.040 --> 00:38:33.340 It's alright. 406 00:38:36.910 --> 00:38:41.380 It's alright if you had a quarrel. 407 00:38:46.720 --> 00:38:50.590 because couple always have quarrels. 408 00:38:58.330 --> 00:39:03.670 You must have a quarrel with him. 409 00:39:16.250 --> 00:39:23.020 I really appreciate your help today. 410 00:39:23.020 --> 00:39:26.360 Thank you very much. 411 00:39:26.360 --> 00:39:29.690 I think our play today 412 00:39:29.690 --> 00:39:32.600 is pretty bad. 413 00:39:32.600 --> 00:39:36.570 You're wrong if you think she's not paying attention to everything 414 00:39:36.570 --> 00:39:41.040 because her eyesight is bad. Excuse me. 415 00:39:51.380 --> 00:39:56.250 It's alright if you had a quarrel. 416 00:39:56.250 --> 00:39:59.950 because couple always have quarrels. 417 00:40:02.730 --> 00:40:08.070 You must have a quarrel with him. 418 00:40:18.080 --> 00:40:22.410 Hello! It's me! Come here! Right now! 419 00:40:22.410 --> 00:40:26.410 I've been waiting for your phone for a long time. 420 00:40:28.090 --> 00:40:31.420 You're waiting for me? Why? 421 00:40:31.420 --> 00:40:35.760 No need to wait for me, can you just call from there. 422 00:40:35.760 --> 00:40:40.430 Why are you angry. -Let's have a quarrel! 423 00:40:40.430 --> 00:40:46.100 Lately I keep it for my self, 424 00:40:46.100 --> 00:40:50.100 everything that I want to told you. 425 00:40:51.780 --> 00:40:55.650 Enough with all of this! 426 00:40:55.650 --> 00:40:59.650 You're right. 427 00:40:59.650 --> 00:41:03.050 Let's have a quarrel! 428 00:41:07.390 --> 00:41:09.690 Yes. 429 00:41:12.060 --> 00:41:17.400 I'll go to Tokyo now. 430 00:42:04.720 --> 00:42:10.720 Grandma, forgive me. 431 00:42:12.590 --> 00:42:15.890 I have lied. 432 00:42:19.060 --> 00:42:23.760 To be honest I just want to see you happy, 433 00:42:25.740 --> 00:42:29.740 but it was a mistake. 434 00:42:32.410 --> 00:42:41.420 Just for that, I have lied to you. 435 00:42:41.420 --> 00:42:45.090 I'm pathetic. 436 00:42:54.100 --> 00:42:57.100 Forgive me. 437 00:43:00.710 --> 00:43:07.580 Nagano-san will be coming soon to see me. 438 00:43:11.720 --> 00:43:16.050 Good girl. 439 00:43:16.050 --> 00:43:20.390 He's also a good guy. 440 00:43:20.390 --> 00:43:24.060 Thank you. 441 00:43:27.930 --> 00:43:38.410 Thank you. Thank you very much. 442 00:43:55.760 --> 00:44:02.370 Grandma, thank you. 443 00:44:11.710 --> 00:44:17.580 Thank you. You're a good girl. 444 00:44:32.030 --> 00:44:37.940 I'll be visit you soon. -I will bring gratin for you. 445 00:44:37.940 --> 00:44:42.070 We will keep Ron-Ron as well. 446 00:44:47.410 --> 00:44:51.410 I hope Ron-Ron can come with her. 447 00:44:55.090 --> 00:44:58.090 I've made up my mind. 448 00:45:00.690 --> 00:45:06.030 Oh my, I'm hired by Misaki sensei, 449 00:45:06.030 --> 00:45:09.370 but why should I also watch this shop. 450 00:45:09.370 --> 00:45:12.040 Isn't it wrong, Tama. 451 00:45:12.040 --> 00:45:17.040 Excuse me. -I'm sorry, for now... 452 00:45:24.620 --> 00:45:27.590 Excuse me, is Shiina-san there? 453 00:45:27.590 --> 00:45:31.720 Ahh sorry he was out shopping. 454 00:45:31.720 --> 00:45:35.060 I see. 455 00:45:35.060 --> 00:45:38.730 Isn't that Peko? 456 00:45:38.730 --> 00:45:41.630 I come to return him. 457 00:45:41.630 --> 00:45:47.070 Eh.. so he is not suitable for your liking? 458 00:45:47.070 --> 00:45:51.410 Ahh, it's not like that. This cat is looks like 459 00:45:51.410 --> 00:45:56.710 my old cat, his name was Ron-Ron. 460 00:45:58.280 --> 00:46:04.960 I feel sorry for him because he is considered 461 00:46:04.960 --> 00:46:07.690 as Ron-Ron's substitute. 462 00:46:07.690 --> 00:46:11.360 Alright. I will tell him. 463 00:46:11.360 --> 00:46:15.360 Thank you, stay healthy. 464 00:46:23.940 --> 00:46:26.240 Ahh.. 465 00:46:28.380 --> 00:46:32.050 Thank you for helping me. 466 00:46:32.050 --> 00:46:38.750 For Ron-Ron and for me as well. 467 00:47:08.890 --> 00:47:13.360 Hey hey hey hey hey what did she mean just now? 468 00:47:13.360 --> 00:47:15.290 Eh? 469 00:47:15.290 --> 00:47:21.030 So it seems the date is just my misunderstanding. 470 00:47:21.030 --> 00:47:23.700 Eh? What do you mean? 471 00:47:23.700 --> 00:47:28.000 He just seems to be a substitute. -A substitute? 472 00:47:33.380 --> 00:47:36.710 So he's returned? 473 00:47:36.710 --> 00:47:39.620 She wanted to return it. Can't be helped. 474 00:47:39.620 --> 00:47:42.590 That's too bad. 475 00:47:42.590 --> 00:47:44.590 Hey~ 476 00:47:47.060 --> 00:47:49.960 What? -You're not angry? 477 00:47:49.960 --> 00:47:52.400 Eh? Why should I be angry? 478 00:47:52.400 --> 00:47:55.300 You'll angry as usual if someone return the cat. 479 00:47:55.300 --> 00:47:58.300 Ah really? 480 00:48:01.010 --> 00:48:03.310 What's happening? 481 00:48:04.310 --> 00:48:09.310 Translation by Varion