WEBVTT
00:00:06.770 --> 00:00:08.400
Tôi ghét thành phố này!
00:00:10.650 --> 00:00:13.260
Nó đầy rẫy những kỷ niệm mà tôi chỉ muốn quên phắt đi cho xong!
00:00:16.620 --> 00:00:20.460
Tới trường hàng ngày ... tán gẫu với bạn bè ...
00:00:20.460 --> 00:00:22.530
... rồi lại trở về nhà, nơi tôi chỉ muốn lánh càng xa càng tốt ...
00:00:23.890 --> 00:00:27.440
Liệu cuộc sống chỉ tiếp diễn tẻ nhạt như vậy thôi sao?
00:00:30.090 --> 00:00:32.050
Ngày ấy liệu có đến không?
00:00:48.860 --> 00:00:49.980
Bánh đậu!
00:00:51.670 --> 00:00:54.150
Bạn có thích ngôi trường này không?
00:00:54.150 --> 00:00:57.380
Tôi rất, rất yêu nó!
00:00:57.700 --> 00:01:01.790
Nhưng đâu có thứ gì là mãi trường tồn, phải không?
00:01:02.520 --> 00:01:04.200
Mình chưa bao giờ gặp cô gái này!
00:01:04.720 --> 00:01:06.670
Cô ta không nói với mình,
00:01:07.530 --> 00:01:11.380
... mà đang nói với ai đó trong tim cô ấy.
00:01:11.380 --> 00:01:15.220
Những kỷ niệm vui vẻ ... và hạnh phúc ...
00:01:16.210 --> 00:01:18.920
... không thể nào không thay đổi ...
00:01:18.920 --> 00:01:21.950
Nhưng, bạn vẫn giữ được tình yêu với nơi đây chứ?
00:01:23.710 --> 00:01:24.990
Thế thì tìm chúng đi!
00:01:36.740 --> 00:01:41.450
Hãy tìm những niềm vui và hạnh phúc mới đi!
00:01:43.900 --> 00:01:45.360
Nào, đi thôi!
00:01:51.210 --> 00:01:53.190
Chúng tôi bắt đầu đi ...
00:01:54.690 --> 00:01:58.300
... đi ... đi mãi ... trên con dốc dài ...
00:03:32.590 --> 00:03:34.250
Ramune rất nhớ nhà, phải không?
00:03:39.550 --> 00:03:42.050
Học bài chưa, Sunohara!?
00:03:42.050 --> 00:03:44.760
Mày nghĩ mình đang làm gì vậy?
Ngày nào cũng bật cái đĩa CD ầm ĩ ấy!
00:03:44.760 --> 00:03:47.890
Nhưng tôi đâu có nghe nó đâu!
00:03:47.890 --> 00:03:48.940
Cho nó một trận đi!
00:03:50.640 --> 00:03:52.810
Ngày nào cũng vậy, họ không thấy chán sao?
00:03:52.810 --> 00:03:55.630
Okazaki! Cứu tớ!
00:03:55.630 --> 00:03:57.110
Cứu cậu để tớ bị vạ lây à?
00:03:57.110 --> 00:03:59.230
Đồ nhẫn tâm!
00:04:13.950 --> 00:04:15.290
CỐ LÊN!!!
00:04:15.870 --> 00:04:17.670
LẠI NỮA RỒI!!!
00:04:18.500 --> 00:04:20.500
Giải tán ngay!
00:04:22.920 --> 00:04:24.420
Tức thật!
00:04:24.420 --> 00:04:27.430
Ngày nào tôi cũng bị hàng xóm kêu la vì các cậu!
00:04:27.430 --> 00:04:30.230
Làm quản sinh cũng thật khổ!
00:04:30.230 --> 00:04:34.190
Misae-san ... Sao chị không đến cứu em sớm hơn ... ?
00:04:34.190 --> 00:04:36.360
Chẳng phải mọi chuyện đều tại cậu sao?
00:04:36.360 --> 00:04:38.650
Sao không chịu học bài đi?
00:04:38.650 --> 00:04:39.520
Vâng ...
00:04:41.220 --> 00:04:43.480
Bọn Câu lạc bộ Bóng bầu dục khốn kiếp đó ...
00:04:43.480 --> 00:04:46.680
Cậu cứ thì thầm vậy thì họ không nghe thấy đâu.
00:04:46.680 --> 00:04:48.990
Bọn Câu lạc bộ Bóng bầu dục khốn kiếp!!!
00:04:48.990 --> 00:04:50.820
Thằng nào nói đấy!?
00:04:52.280 --> 00:04:54.210
Cậu định giết tớ à!?
00:04:54.210 --> 00:04:55.940
Đồ nhát cáy!
00:04:55.940 --> 00:04:58.630
Nếu là một chọi một thì tớ không ngán đâu!
00:04:58.630 --> 00:05:00.580
Chỉ tại bọn chúng ỉ đông hiếp yếu thôi!
00:05:00.580 --> 00:05:04.840
Cứ chống mắt lên mà xem! Sau khi tốt nghiệp, tớ sẽ trả bọn chúng cả vốn lẫn lãi!
00:05:04.840 --> 00:05:08.630
Lúc đó, Okazaki, nhất định tớ sẽ cho cậu thấy tớ oai hùng thế nào!
00:05:08.630 --> 00:05:10.510
Chúc mừng! Nhất định lúc đó tớ sẽ đấm cậu vài phát!
00:05:10.510 --> 00:05:11.780
Ai bảo cậu về phe chúng? Phải theo phe tớ!
00:05:11.780 --> 00:05:13.850
Nhưng tớ thích Câu lạc bộ Bóng bầu dục hơn.
00:05:13.850 --> 00:05:14.820
Từ khi nào!?
00:05:14.820 --> 00:05:16.030
Lúc nãy.
00:05:16.030 --> 00:05:17.390
Nói nhỏ thôi!
00:05:20.480 --> 00:05:21.900
Tớ đạp nhé?
00:05:23.880 --> 00:05:27.810
Cứ thế, một ngày như-bao-ngày-khác lại kết thúc.
00:05:27.810 --> 00:05:29.140
Này, trà!
00:05:29.140 --> 00:05:30.370
Tớ không phải thằng hầu!
00:05:30.370 --> 00:05:35.240
Tôi không hề có ý tưởng gì cho tương lai,
hoặc thứ gì làm để tiêu khiển.
00:05:35.240 --> 00:05:35.860
Tớ xin cậu đấy.
00:05:35.860 --> 00:05:36.160
Một ngày nhạt nhẽo!
Tớ xin cậu đấy.
00:05:36.160 --> 00:05:36.690
Một ngày nhạt nhẽo!
00:05:36.690 --> 00:05:37.590
Vô ích!
Một ngày nhạt nhẽo!
00:05:37.590 --> 00:05:38.120
Vô ích!
00:05:40.340 --> 00:05:42.990
Đây là thế giới đã tàn lụi.
00:05:43.710 --> 00:05:46.510
Không có sự sống, cũng như cái chết!
00:05:47.180 --> 00:05:49.580
Kể cả thời gian cũng không hiện hữu.
00:05:50.530 --> 00:05:56.640
Nếu được chọn nơi sinh ra, nhất định tôi sẽ không chọn nơi đây.
00:05:59.070 --> 00:06:00.810
Ở đây cũng có người sao?
00:06:01.810 --> 00:06:04.150
Liệu cô ấy có nhìn thấy tôi không nhỉ?
00:06:04.880 --> 00:06:07.480
Tôi không sinh ra ở thế giới này.
00:06:10.160 --> 00:06:13.320
Cô gái sống cô đơn ở thế giới đã tàn ...
00:06:15.570 --> 00:06:19.300
Cô gái ấy sống trong một thế giới trống rỗng, không thực ...
00:06:21.000 --> 00:06:24.400
Tại sao, cô ấy lại tạo ra tôi?
00:06:31.930 --> 00:06:34.850
Okazaki và Sunohara lại trốn học à?
00:06:34.850 --> 00:06:36.650
Không hiểu trong đầu bọn nó là cái gì nữa?
00:06:36.650 --> 00:06:39.620
Cuối cấp rồi, chẳng lẽ bọn nó không nghĩ gì cho tương lai sao?
00:06:39.620 --> 00:06:41.010
Thôi quên bọn nó đi!
00:06:41.010 --> 00:06:43.290
Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu.
00:06:43.290 --> 00:06:43.930
Này!
Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu.
00:06:43.930 --> 00:06:44.290
Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu.
00:06:51.020 --> 00:06:53.310
Ơ ... Okazaki-kun ...
00:06:53.310 --> 00:06:56.340
Hử? Gì vậy, Fujibayashi?
00:06:56.340 --> 00:06:58.900
Hôm nay Okazaki-kun lại đến muộn.
00:06:58.900 --> 00:06:59.930
Thì sao?
00:06:59.930 --> 00:07:04.000
Ơ ... Mình nghĩ bạn nên đi học đúng giờ ...
00:07:05.140 --> 00:07:07.460
Nói cứ như lớp trưởng nhỉ?
00:07:07.460 --> 00:07:09.830
Không phải "Cứ như" đâu ...
00:07:10.220 --> 00:07:12.040
Mình là lớp trưởng mà.
00:07:12.040 --> 00:07:14.410
Này Okazaki. Đừng có làm lớp trưởng khóc chứ!
00:07:14.410 --> 00:07:15.930
Chị bạn ấy sang bây giờ.
00:07:15.930 --> 00:07:18.510
Không! Mình đâu có khóc!
00:07:18.510 --> 00:07:22.730
Thế à? Vậy nói chuyện sau nhé!
00:07:22.730 --> 00:07:26.150
Ơ ... uhm ... Để mình xem bói cho bạn ngày mai nhé?
00:07:26.150 --> 00:07:28.020
Xem bói là sở thích của mình mà.
00:07:31.150 --> 00:07:32.950
Ôi trời ...
00:07:32.950 --> 00:07:35.560
Okazaki-kun, mai bạn cũng sẽ đi học muộn.
00:07:37.060 --> 00:07:38.770
Định gây sự với tôi đấy à?
00:07:38.770 --> 00:07:40.310
Đâu có ... Là những quân bài nói đấy chứ ...
00:07:40.310 --> 00:07:42.430
Mình nghĩ chúng đã nói vậy.
00:07:42.430 --> 00:07:43.750
"Nghĩ" ư?
00:07:43.750 --> 00:07:48.960
Trên đường tới trường, bạn sẽ gặp một cô gái tốt bụng ...
00:07:48.960 --> 00:07:52.340
... và mải nói chuyện với cô ấy đến quên cả thời gian.
00:07:52.340 --> 00:07:54.600
Tỉ mỉ quá nhỉ?
00:07:54.600 --> 00:07:56.880
Đây ... Đây là điều quân bài nói mà.
00:07:56.880 --> 00:07:59.010
Ê! Okazaki Tomoya!
00:08:02.960 --> 00:08:04.290
Onee-chan.
00:08:04.290 --> 00:08:04.980
Kyou ...
00:08:06.000 --> 00:08:08.900
Cậu phải gan cóc tía lắm mới dám đụng đến em gái tôi.
00:08:09.310 --> 00:08:10.940
Đồ khốn!
00:08:10.940 --> 00:08:12.880
Tôi chỉ nói chuyện với cô ấy thôi mà!
00:08:12.880 --> 00:08:15.880
Vâng vâng, Onee-chan. Bạn ấy không làm gì em đâu ạ.
00:08:18.530 --> 00:08:19.780
Vậy thì tốt!
00:08:21.630 --> 00:08:24.020
Cậu bắt Ryou bói cho mình à?
00:08:24.020 --> 00:08:28.460
À ... Hình như ngày mai tôi sẽ gặp được một cô gái tốt ...
00:08:30.670 --> 00:08:32.420
Thái độ gì đấy?
00:08:32.420 --> 00:08:33.640
Không có gì.
00:08:33.640 --> 00:08:35.470
Thế, chúc may mắn nhé!
00:08:43.370 --> 00:08:45.940
Không biết nên đi đâu ăn đây?
00:08:46.290 --> 00:08:47.310
Ma à?
00:08:47.310 --> 00:08:49.240
Ừ, mình nghe nói dạo này nó hay xuất hiện lắm.
00:08:49.240 --> 00:08:51.940
Hồn ma của cô gái bị tai nạn.
00:08:51.940 --> 00:08:53.330
Mình dám cá là nó có thật.
00:08:53.330 --> 00:08:53.650
Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm!
00:08:53.650 --> 00:08:55.140
Ma sao?
Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm!
00:08:55.140 --> 00:08:55.860
Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm!
00:08:59.690 --> 00:09:01.680
Yo! Cô ngồi đây một mình à?
00:09:02.530 --> 00:09:05.040
Sao không ăn trưa với các bạn cùng lớp?
00:09:06.910 --> 00:09:08.080
Bánh mỳ đậu đỏ ư?
00:09:08.080 --> 00:09:09.970
Này, cô có nghe tôi nói gì không đấy?
00:09:09.970 --> 00:09:13.710
Mình xin lỗi. Bây giờ mình đang ăn trưa.
00:09:14.880 --> 00:09:15.600
À thế à?
00:09:32.260 --> 00:09:34.610
Uhm ... Mình giúp gì được cho bạn?
00:09:34.610 --> 00:09:38.090
Tôi chỉ hơi tò mò tại sao cô lại ăn trưa một mình ở đây thôi.
00:09:39.290 --> 00:09:42.240
Bạn có thích ngôi trường này không?
00:09:43.050 --> 00:09:44.330
Cũng bình thường.
00:09:44.330 --> 00:09:47.350
Mình rất, rất yêu nó!
00:09:47.350 --> 00:09:53.180
Mình đã từng rất đoàn kết với bạn bè và thầy cô, nhưng giờ thì ...
00:09:53.180 --> 00:09:54.370
Chuyện gì đã xảy ra à?
00:09:55.100 --> 00:09:59.570
Năm ngoái, mình buộc phải nghỉ học.
00:09:59.570 --> 00:10:00.640
Nên mình ...
00:10:01.350 --> 00:10:02.300
Cô bị đúp lớp à?
00:10:03.100 --> 00:10:05.470
Vâng, mình bị đúp lớp.
00:10:08.790 --> 00:10:14.820
Những người bạn mình quen đều đã tốt nghiệp,
giờ mình chả quen biết ai cả.
00:10:14.820 --> 00:10:17.860
Note: Urashima Tarou là câu chuyện cổ của Nhật Bản,
nhân vật chính đã đi xuyên thời gian và không còn ai biết đến anh ta.
Giờ mình mới hiểu được cảm giác của Urashima Tarou.
00:10:17.860 --> 00:10:19.820
Note: Urashima Tarou là câu chuyện cổ của Nhật Bản,
nhân vật chính đã đi xuyên thời gian và không còn ai biết đến anh ta.
00:10:20.070 --> 00:10:23.950
Mình xin lỗi! Tự nhiên mình lại nói chuyện này với người chưa quen ...
00:10:23.950 --> 00:10:26.650
Vậy ra đó là lý do lần trước cô tự nói chuyện với chính mình phải không?
00:10:27.670 --> 00:10:29.620
Cô đã gia nhập Câu lạc bộ nào chưa?
00:10:29.920 --> 00:10:34.040
Chưa. Mình chỉ muốn gia nhập Câu lạc bộ Kịch mà thôi ...
00:10:34.040 --> 00:10:38.950
Nhưng mình quá yếu ớt, nên mình không nghĩ tới việc có thể đóng kịch.
00:10:38.950 --> 00:10:41.460
Sao không tự tin lên?
00:10:41.460 --> 00:10:43.720
Sau giờ học đến Câu lạc bộ Kịch đi!
00:10:43.720 --> 00:10:44.830
Nhưng ...
00:10:44.830 --> 00:10:45.820
Này, nhìn kìa!
00:10:46.140 --> 00:10:47.780
Họ đang nhìn chúng ta đấy.
00:10:48.810 --> 00:10:51.810
Nếu lúc nào cũng buồn bã thì cô sẽ không có bạn đâu.
00:10:51.810 --> 00:10:53.740
Hãy cười và vẫy tay với họ đi!
00:10:54.360 --> 00:10:56.490
Nào, cười to lên!
00:11:01.700 --> 00:11:03.470
Chắc họ không nhận ra chúng ta.
00:11:03.950 --> 00:11:07.490
Mình cũng không thường xuyên đến lớp lắm.
00:11:11.910 --> 00:11:13.290
Tiếng gì vậy?
00:11:19.090 --> 00:11:21.760
Wow, ngầu quá! Họ đang lượn khắp sân trường!
00:11:21.760 --> 00:11:23.800
Sunohara, chuyện gì thế?
00:11:23.800 --> 00:11:25.740
Hình như chúng đến đây đánh nhau thì phải.
00:11:25.740 --> 00:11:29.010
Mấy đứa học sinh trường khác phóng xe máy đến đây.
00:11:29.010 --> 00:11:31.810
Ê, ai cho cậu leo lên đầu tớ!?
00:11:34.520 --> 00:11:36.940
Cô ta định cho chúng một bài học sao?
00:11:46.630 --> 00:11:48.660
Sao lại thế này?
00:11:48.660 --> 00:11:52.120
Đây là ngôi trường tốt nhất thành phố!
00:11:52.120 --> 00:11:54.000
Nên chắc bọn chúng thấy chướng mắt.
00:11:54.630 --> 00:11:56.480
Cậu định ra giúp cô ta à?
00:11:56.480 --> 00:11:58.400
Làm sao tớ có thể đứng giương mắt ếch ra mà nhìn chứ?
00:11:58.400 --> 00:12:00.460
Đừng lo cho Tomoyo-san!
00:12:00.460 --> 00:12:01.370
Tomoyo?
00:12:01.370 --> 00:12:02.680
Anh không biết bạn ấy à?
00:12:02.680 --> 00:12:04.720
Sáng nay bạn ấy mới chuyển trường đến đấy.
00:12:04.720 --> 00:12:06.760
Sakagami Tomoyo-san!
00:12:06.760 --> 00:12:08.280
Bạn ấy rất mạnh!
00:12:08.280 --> 00:12:10.680
Nếu anh có ra đấy, chắc cũng chỉ làm vướng tay bạn ấy thôi!
00:12:10.680 --> 00:12:12.220
Nhưng ...
00:12:12.220 --> 00:12:14.730
Tôi không muốn giải quyết mọi chuyện bằng bạo lực ...
00:12:14.730 --> 00:12:16.690
Các anh nên chịu thua trước khi no đòn đi!
00:12:16.690 --> 00:12:19.230
Nếu các anh chịu thua, tôi sẽ cho các anh được rút lui.
00:12:19.850 --> 00:12:22.530
Các anh không muốn uống rượu mời, lại thích rượu phạt à?
00:12:22.530 --> 00:12:24.280
Đừng có lên mặt với bọn tao!
00:12:47.430 --> 00:12:48.800
Đừng có lên mặt với bọn tao!
00:12:51.760 --> 00:12:52.250
Hoan hô!
00:12:52.250 --> 00:12:53.200
Tuyệt quá!
Hoan hô!
00:12:53.200 --> 00:12:53.470
Tuyệt quá!
00:12:55.190 --> 00:12:56.230
Cô ta là ai vậy?
00:12:56.650 --> 00:13:00.060
Cô ấy cũng là học sinh mới ...
00:13:00.060 --> 00:13:04.100
Chẳng khác gì cô, nhưng cô ấy lại rất nổi tiếng.
00:13:04.100 --> 00:13:06.390
Mọi chuyện đều phụ thuộc vào bản thân chúng ta.
00:13:06.390 --> 00:13:08.950
Có lẽ bạn nói đúng.
00:13:09.660 --> 00:13:10.940
Mình bị sao vậy?
00:13:10.940 --> 00:13:13.490
Mình mà cũng có tư cách dạy bảo người khác sao?
00:13:13.490 --> 00:13:14.350
Không phải ...
00:13:16.240 --> 00:13:17.540
Tôi đi đây.
00:13:17.960 --> 00:13:18.890
À ... Vâng ...
00:13:18.890 --> 00:13:19.480
Ơ ...
00:13:20.160 --> 00:13:21.500
Cảm ơn bạn rất nhiều!
00:13:23.500 --> 00:13:26.010
Tôi là Okazaki Tomoya, lớp D.
00:13:26.010 --> 00:13:29.130
Còn mình là Furukawa Nagisa, lớp B.
00:13:29.130 --> 00:13:30.010
Rất vui được gặp cô.
00:13:30.010 --> 00:13:33.930
Vâng, mình cũng vậy, Okazaki Tomoya-san.
00:13:33.930 --> 00:13:34.890
Này, Okazaki ...
00:13:36.930 --> 00:13:39.100
Tí ra đây tớ có chuyện muốn nói ...
00:13:41.990 --> 00:13:42.920
Sắp đặt ư?
00:13:42.920 --> 00:13:46.530
Tất nhiên rồi. Con gái làm sao mà đánh lại cả lũ con trai như thế chứ!
00:13:46.530 --> 00:13:50.280
Cô đã sắp đặt tất cả, hòng gây điểm với mọi người, phải không?
00:13:50.280 --> 00:13:52.820
Không dùng tiền, thì chắc là cô dùng thứ gì đó
để mua chuộc chúng, phải không?
00:13:52.820 --> 00:13:57.250
Con gái quả là may mắn! Vì đứa con trai nào cũng háo sắc cả!
00:13:57.250 --> 00:13:58.780
Họ là ai vậy?
00:13:58.780 --> 00:14:00.350
Đầu gấu năm 3 đấy.
00:14:00.350 --> 00:14:02.290
Chắc là Sunohara và Okazaki.
00:14:02.290 --> 00:14:06.960
Cứ vui vẻ đi! Tôi nghĩ ở trường cũ tôi cũng không bị bắt nạt đâu ...
00:14:06.960 --> 00:14:09.550
Nhưng tôi sẽ coi anh là một ngoại lệ
00:14:09.550 --> 00:14:11.790
Đừng cố giả vờ dễ thương nữa!
00:14:11.790 --> 00:14:13.660
Tôi dám cá cô đã quyến rũ họ.
00:14:13.660 --> 00:14:15.780
Vậy tôi sẽ coi đây là tự vệ.
00:14:15.780 --> 00:14:16.810
Đến đây nào!
00:14:17.480 --> 00:14:19.300
Đừng có tự tin quá thế!
00:14:20.230 --> 00:14:22.350
CHẾT ĐI!!!
00:14:23.020 --> 00:14:24.980
Tớ nhớ ra rồi ...
00:14:25.770 --> 00:14:30.850
Ở thành phố này, hình như đúng là có một cô gái đẹp, và cực mạnh thật.
00:14:30.850 --> 00:14:35.330
Cô ta luôn đi tìm và đánh bại những kẻ xấu khác.
00:14:35.330 --> 00:14:37.300
Vậy ra lời đồn là đúng.
00:14:37.300 --> 00:14:39.160
Sao không nói cho tớ sớm hơn?
00:14:39.160 --> 00:14:39.820
Anh chàng kia suýt nữa thì tèo rồi!
Tuyệt quá!
00:14:39.820 --> 00:14:40.960
Lần sau đừng làm phiền tôi nữa!
Anh chàng kia suýt nữa thì tèo rồi!
Tuyệt quá!
00:14:40.960 --> 00:14:41.370
Lần sau đừng làm phiền tôi nữa!
00:14:42.330 --> 00:14:43.920
Khốn kiếp!
00:14:46.040 --> 00:14:47.590
Tầng ba, khu nhà cũ.
00:14:47.590 --> 00:14:50.920
Nếu mình nhớ không nhầm, thì đây từng là Câu lạc bộ Nghệ thuật Tự do.
00:14:52.340 --> 00:14:54.360
Có vẻ như cô ta đã sẵn sàng.
00:14:56.850 --> 00:14:58.310
Hamburger?
00:14:58.310 --> 00:14:59.890
Xin lỗi.
00:15:14.500 --> 00:15:15.820
Okazaki-san.
00:15:15.820 --> 00:15:17.400
Mình không biết bạn cũng đến đây.
00:15:17.400 --> 00:15:18.140
Ờ.
00:15:18.830 --> 00:15:20.780
Bạn đặt tay lên đầu mình làm gì vậy?
00:15:21.170 --> 00:15:22.590
Chả biết nữa.
00:15:24.450 --> 00:15:25.630
Tôi quên mất ...
00:15:25.630 --> 00:15:29.300
Câu lạc bộ Kịch đã giải tán từ tháng ba rồi.
00:15:29.300 --> 00:15:33.050
Mình nghe nói đó là do họ có quá ít thành viên.
00:15:37.180 --> 00:15:41.950
Nhưng này, chỉ cần tìm đủ thành viên là lại có thể tái lập Câu lạc bộ,
phải không?
00:15:41.950 --> 00:15:43.760
Bạn nghĩ vậy à?
00:15:43.760 --> 00:15:45.810
Tại sao chúng ta không thử?
00:15:45.810 --> 00:15:47.310
Tôi sẽ giúp cô!
00:15:47.310 --> 00:15:48.990
Ơ ... Okazaki-san ...
00:15:49.790 --> 00:15:55.230
Sao bạn lại tốt với mình vậy? Chúng ta mới gặp nhau mà.
00:15:55.230 --> 00:15:56.950
Tại sao ư?
00:15:56.950 --> 00:15:58.380
Tôi cũng đang thắc mắc đây.
00:16:16.700 --> 00:16:18.220
Xin mời quý khách ngồi!
00:16:23.460 --> 00:16:24.820
Chúng ta tạm chia tay ở đây nhé ...
00:16:24.820 --> 00:16:26.260
Ừ! Chào!
00:16:26.260 --> 00:16:28.190
Uhm ... Okazaki-san ...
00:16:28.190 --> 00:16:32.520
Nhà mình là tiệm bánh mỳ ngay trước công viên kia.
00:16:32.520 --> 00:16:34.650
Nếu bạn rảnh rỗi thì qua chơi nhé?
00:16:34.650 --> 00:16:36.180
Ừ, khi nào tôi thích.
00:16:37.610 --> 00:16:39.200
Xin chào!
00:16:39.200 --> 00:16:40.990
Hử? Không ai ở nhà sao?
00:16:43.450 --> 00:16:46.630
Đó là sản phẩm mới của tuần này!
00:16:46.630 --> 00:16:48.710
Nếu quý khách muốn, xin cứ tự nhiên thử!
00:16:48.710 --> 00:16:50.510
Chị gái của Furukawa sao?
00:16:50.510 --> 00:16:51.700
Hay là mẹ!?
00:16:51.700 --> 00:16:53.610
Quý khách không cần lo lắng về giá cả đâu ạ.
00:16:53.610 --> 00:16:54.920
Chúng bị ế mà.
00:16:54.920 --> 00:16:57.430
Ý tưởng của nó là "Dịu dàng".
00:16:57.430 --> 00:16:58.840
Dịu dàng ư ...
00:16:58.840 --> 00:17:01.850
Vậy tôi không khách sáo nữa!
00:17:06.310 --> 00:17:08.770
Có bánh gạo bên trong.
00:17:08.770 --> 00:17:11.370
Đó là bánh mỳ nhân gạo.
00:17:11.370 --> 00:17:15.750
Tên bánh rất kêu, nhưng tài nghệ của cô càng đáng kinh ngạc hơn.
00:17:15.750 --> 00:17:17.040
Quý khách cũng nghĩ vậy sao?
00:17:20.400 --> 00:17:22.150
Hoan hô, ý tưởng của mình thành công rồi!
00:17:23.680 --> 00:17:26.040
Ơ ... Có chuyện gì sao?
00:17:26.040 --> 00:17:27.290
Cô thực sự muốn nghe à?
00:17:27.290 --> 00:17:30.420
Thật lòng mà nói, cái này thất bại rồi!
00:17:33.010 --> 00:17:35.310
Nó ... không ngon sao?
00:17:35.310 --> 00:17:38.340
Hương vị hơi có vấn đề, nói thằng ra là khó ăn!
00:17:38.340 --> 00:17:40.760
Thảo nào ế là phải!
00:17:44.640 --> 00:17:47.760
Vậy là ... bánh ... bánh mỳ của tôi ...
00:17:47.760 --> 00:17:49.140
N ... Này ...
00:17:49.140 --> 00:17:52.270
Chẳng lẽ nó lại khó ăn như vậy sao?
00:17:52.650 --> 00:17:55.380
Vừa giống mẹ, lại vừa giống chị gái.
00:17:55.380 --> 00:17:58.360
Hy vọng ông bố bình thường hơn họ.
00:17:58.360 --> 00:17:59.240
Này!
00:17:59.240 --> 00:18:00.530
Cái gì vậy?
00:18:00.530 --> 00:18:01.970
Nhóc con ...
00:18:01.970 --> 00:18:04.240
Cậu nghĩ cậu được phép nói thế sao?
00:18:04.650 --> 00:18:07.650
Đáng lẽ phải yên lặng ăn rồi khen cô ấy chứ!
00:18:07.650 --> 00:18:09.540
Cậu nghĩ cậu đúng khi làm thế sao?
00:18:09.540 --> 00:18:12.100
Thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng ...
00:18:12.100 --> 00:18:15.250
Nói thẳng với cô ấy như vậy ...
00:18:15.500 --> 00:18:16.510
... là quá tàn bạo!
00:18:16.510 --> 00:18:19.720
Mấy người hàng xóm cũng ăn và khen nức nở.
00:18:19.720 --> 00:18:21.090
Nó đã trở thành luật bất thành văn rồi!
00:18:21.090 --> 00:18:22.010
Đó là luật lệ!
00:18:22.010 --> 00:18:23.730
Đáng lẽ cậu phải tuân theo mới đúng!
00:18:23.730 --> 00:18:25.260
Hay muốn tôi cho cậu một trận?
00:18:26.010 --> 00:18:29.140
Ồ, mặc đồng phục giống con gái tôi à?
00:18:29.140 --> 00:18:31.880
Đừng bảo tôi cậu là bạn của Nagisa đấy?
00:18:32.460 --> 00:18:34.480
Đồ ngốc, sao không nói cho tôi sớm?
00:18:34.480 --> 00:18:38.660
Xin lỗi, cô đã tự làm mình xấu hổ trước mặt bạn của con gái rồi.
00:18:39.100 --> 00:18:40.400
Đừng buồn, Sanae.
00:18:40.400 --> 00:18:43.260
Trông cậu ta im lặng thế này, anh dám cá rằng cậu ta đã quên hết rồi.
00:18:43.260 --> 00:18:43.890
Phải không?
00:18:43.890 --> 00:18:46.330
Anh đừng nói thế với khách chứ!
00:18:46.330 --> 00:18:47.850
Sao mọi chuyện lại thành ra thế này?
00:18:47.850 --> 00:18:49.500
Hay thật!
00:18:49.500 --> 00:18:52.770
Ngay đầu học kỳ mà Nagisa đã đưa bạn về nhà rồi!
00:18:52.770 --> 00:18:55.000
Lại là con trai nữa.
00:18:55.000 --> 00:18:56.210
Cái gì?
00:18:56.210 --> 00:18:57.500
Con trai sao?
00:18:57.500 --> 00:18:58.630
Giờ chú mới nhận ra à?
00:18:58.630 --> 00:19:01.430
Hay đây là bạn trai của con bé?
00:19:02.330 --> 00:19:04.910
Làm sao tôi giao Nagisa cho thằng nhóc yếu ớt này được?
00:19:04.910 --> 00:19:05.280
Về nhà đi!
00:19:05.280 --> 00:19:05.760
Xuỳ!
00:19:05.760 --> 00:19:07.600
Vậy cháu xin phép.
00:19:07.600 --> 00:19:09.430
Cậu tự gọi mình là đàn ông sao?
00:19:09.430 --> 00:19:12.730
Nếu là đàn ông, thì phải giữ lấy người đàn bà của mình, bất kể vũ lực chứ?
00:19:12.730 --> 00:19:14.270
Nhưng nói thế không có nghĩa là tôi đồng ý
giao con gái bé bỏng cho cậu đâu!
00:19:16.550 --> 00:19:18.350
Mọi người có vẻ thân mật quá!
00:19:18.350 --> 00:19:21.650
Tất nhiên rồi! Làm sao ba mẹ có thể ngược đãi bạn của con gái chứ?
00:19:21.650 --> 00:19:22.680
Hoan hô!
00:19:23.330 --> 00:19:25.740
Sao đờ đẫn vậy?
00:19:25.740 --> 00:19:29.910
Cháu vừa nghĩ cháu không nên dây với gia đình rắc rối này.
00:19:31.110 --> 00:19:34.250
Cậu thấy đấy, nhà tôi lúc nào cũng đầy ắp tiếng cười!
00:19:34.250 --> 00:19:37.350
À suýt quên, cô chú chưa biết tên cháu.
00:19:37.350 --> 00:19:38.570
Bạn ấy là Okazaki-san.
00:19:38.570 --> 00:19:39.760
Okazaki Tomoya-san.
00:19:40.310 --> 00:19:42.270
Đúng là một cái tên yếu ớt!
00:19:42.270 --> 00:19:44.180
Note: Ginga = Thiên hà.
Ít ra cũng phải là Okazaki Ginga chứ!
00:19:44.180 --> 00:19:45.270
Hay quá!
Note: Ginga = Thiên hà.
00:19:45.270 --> 00:19:45.400
Hay quá!
00:19:45.400 --> 00:19:47.960
Cô gọi cháu là Ginga-san nhé?
00:19:47.960 --> 00:19:50.320
Note: Daiuchuu = Vũ trụ.
Nếu vậy, cậu nên chuyển tên thành Daiuchuu!
00:19:50.320 --> 00:19:50.960
Daiuchuu Ginga.
Note: Daiuchuu = Vũ trụ.
00:19:50.960 --> 00:19:51.550
Daiuchuu Ginga.
00:19:51.550 --> 00:19:52.270
Tuyệt chứ?
00:19:52.270 --> 00:19:54.830
Tên cháu là Okazaki Tomoya!
00:19:54.830 --> 00:19:57.250
Kén cá chọn canh quá đấy, nhóc!
00:19:57.250 --> 00:19:59.440
Sanae, em nghĩ ra tên gì khác không?
00:19:59.440 --> 00:20:01.110
Để em xem nào ...
00:20:01.450 --> 00:20:04.620
Vậy chúng ta thêm tên đệm nhé?
00:20:04.620 --> 00:20:09.100
Không to lớn lắm, nhưng tên này sẽ khiến cậu ấy vượt trội hơn hẳn thời gian:
00:20:09.100 --> 00:20:11.120
Note: Eternal = Vĩnh cửu.
Okazaki Tomoya Eternal.
00:20:11.120 --> 00:20:11.690
Note: Eternal = Vĩnh cửu.
00:20:11.690 --> 00:20:12.100
Quá tuyệt!
Note: Eternal = Vĩnh cửu.
00:20:12.100 --> 00:20:13.050
Quá tuyệt!
00:20:13.050 --> 00:20:15.150
Vậy bây giờ tên cậu là Ethanol nhé?
00:20:15.150 --> 00:20:16.420
Thay đổi hoàn toàn rồi ...
00:20:34.960 --> 00:20:37.810
Cảm ơn bạn. Đến đây mình biết đường về rồi.
00:20:37.810 --> 00:20:40.640
Xin lỗi vì đã giữ bạn ở lại quá lâu!
00:20:41.560 --> 00:20:43.130
Cảm giác thật khác lạ!
00:20:43.740 --> 00:20:45.810
Vậy ra cũng có gia đình như thế sao?
00:20:46.240 --> 00:20:48.180
Mọi người rất gắn bó với nhau!
00:20:48.180 --> 00:20:49.530
Bạn nghĩ vậy sao?
00:20:49.530 --> 00:20:51.590
Mình nghĩ gia đình mình cũng bình thường mà!
00:20:52.840 --> 00:20:54.290
Hẹn gặp lại bạn ngày mai!
00:20:54.290 --> 00:20:56.540
Vâng! Chúc bạn ngủ ngon!
00:20:56.540 --> 00:21:02.920
Hôm nay, ngày 27, khoảng cách giữa Trái đất và Sao Hoả
vào tầm khoảng 55.75 triệu km ...
00:21:03.520 --> 00:21:03.880
Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ...
00:21:03.880 --> 00:21:06.720
Ba, nếu ba buồn ngủ, thì cứ nằm xuống đi.
Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ...
00:21:06.720 --> 00:21:07.540
Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ...
00:21:07.540 --> 00:21:08.960
Này, ba ...
Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ...
00:21:08.960 --> 00:21:09.470
Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ...
00:21:09.470 --> 00:21:13.230
... và đây là trường hợp ngoại lệ, khoảng cách giữa chúng
đột nhiên gần hơn thông thường ...
00:21:13.230 --> 00:21:15.560
Ồ, chào con.
... và đây là trường hợp ngoại lệ, khoảng cách giữa chúng
đột nhiên gần hơn thông thường ...
00:21:15.980 --> 00:21:19.480
Chắc ba lại khiến Tomoya-kun rắc rối rồi.
00:21:24.700 --> 00:21:28.660
Lúc tôi còn nhỏ, mẹ tôi đã mất trong một tai nạn giao thông.
00:21:29.160 --> 00:21:34.620
Suy sụp tinh thần, ba tôi bắt đầu lao vào rượu chè cờ bạc, bỏ bê công việc ...
00:21:43.990 --> 00:21:45.780
Nếu bạn muốn ...
00:21:50.230 --> 00:21:52.920
... hãy để mình đưa bạn ...
00:21:54.770 --> 00:21:58.770
... đến một nơi mà mọi ước mơ đều trở thành hiện thực.
00:23:40.700 --> 00:23:43.640
Okazaki, hôm nay trốn tiếp chứ?
00:23:43.640 --> 00:23:45.960
Thứ 7 mà, chỉ phải học nửa ngày thôi.
00:23:48.750 --> 00:23:52.840
Mình sắp xong việc rồi, bạn đợi mình ở phòng đó nhé!
00:23:54.580 --> 00:23:55.620
May quá!
00:23:55.620 --> 00:23:57.250
Không chút xây xát nào!
00:23:57.250 --> 00:23:59.220
Tạm tha cho cậu lần này đấy!
00:23:59.220 --> 00:24:00.640
Quyết định rồi!
00:24:02.730 --> 00:24:04.210
Không có gì!
00:24:04.210 --> 00:24:05.390
Quên chuyện đó đi!
00:24:08.030 --> 00:24:08.990
Không có ai trực cùng à?