WEBVTT 00:00:06.770 --> 00:00:08.400 Tôi ghét thành phố này! 00:00:10.650 --> 00:00:13.260 Nó đầy rẫy những kỷ niệm mà tôi chỉ muốn quên phắt đi cho xong! 00:00:16.620 --> 00:00:20.460 Tới trường hàng ngày ... tán gẫu với bạn bè ... 00:00:20.460 --> 00:00:22.530 ... rồi lại trở về nhà, nơi tôi chỉ muốn lánh càng xa càng tốt ... 00:00:23.890 --> 00:00:27.440 Liệu cuộc sống chỉ tiếp diễn tẻ nhạt như vậy thôi sao? 00:00:30.090 --> 00:00:32.050 Ngày ấy liệu có đến không? 00:00:48.860 --> 00:00:49.980 Bánh đậu! 00:00:51.670 --> 00:00:54.150 Bạn có thích ngôi trường này không? 00:00:54.150 --> 00:00:57.380 Tôi rất, rất yêu nó! 00:00:57.700 --> 00:01:01.790 Nhưng đâu có thứ gì là mãi trường tồn, phải không? 00:01:02.520 --> 00:01:04.200 Mình chưa bao giờ gặp cô gái này! 00:01:04.720 --> 00:01:06.670 Cô ta không nói với mình, 00:01:07.530 --> 00:01:11.380 ... mà đang nói với ai đó trong tim cô ấy. 00:01:11.380 --> 00:01:15.220 Những kỷ niệm vui vẻ ... và hạnh phúc ... 00:01:16.210 --> 00:01:18.920 ... không thể nào không thay đổi ... 00:01:18.920 --> 00:01:21.950 Nhưng, bạn vẫn giữ được tình yêu với nơi đây chứ? 00:01:23.710 --> 00:01:24.990 Thế thì tìm chúng đi! 00:01:36.740 --> 00:01:41.450 Hãy tìm những niềm vui và hạnh phúc mới đi! 00:01:43.900 --> 00:01:45.360 Nào, đi thôi! 00:01:51.210 --> 00:01:53.190 Chúng tôi bắt đầu đi ... 00:01:54.690 --> 00:01:58.300 ... đi ... đi mãi ... trên con dốc dài ... 00:03:32.590 --> 00:03:34.250 Ramune rất nhớ nhà, phải không? 00:03:39.550 --> 00:03:42.050 Học bài chưa, Sunohara!? 00:03:42.050 --> 00:03:44.760 Mày nghĩ mình đang làm gì vậy? Ngày nào cũng bật cái đĩa CD ầm ĩ ấy! 00:03:44.760 --> 00:03:47.890 Nhưng tôi đâu có nghe nó đâu! 00:03:47.890 --> 00:03:48.940 Cho nó một trận đi! 00:03:50.640 --> 00:03:52.810 Ngày nào cũng vậy, họ không thấy chán sao? 00:03:52.810 --> 00:03:55.630 Okazaki! Cứu tớ! 00:03:55.630 --> 00:03:57.110 Cứu cậu để tớ bị vạ lây à? 00:03:57.110 --> 00:03:59.230 Đồ nhẫn tâm! 00:04:13.950 --> 00:04:15.290 CỐ LÊN!!! 00:04:15.870 --> 00:04:17.670 LẠI NỮA RỒI!!! 00:04:18.500 --> 00:04:20.500 Giải tán ngay! 00:04:22.920 --> 00:04:24.420 Tức thật! 00:04:24.420 --> 00:04:27.430 Ngày nào tôi cũng bị hàng xóm kêu la vì các cậu! 00:04:27.430 --> 00:04:30.230 Làm quản sinh cũng thật khổ! 00:04:30.230 --> 00:04:34.190 Misae-san ... Sao chị không đến cứu em sớm hơn ... ? 00:04:34.190 --> 00:04:36.360 Chẳng phải mọi chuyện đều tại cậu sao? 00:04:36.360 --> 00:04:38.650 Sao không chịu học bài đi? 00:04:38.650 --> 00:04:39.520 Vâng ... 00:04:41.220 --> 00:04:43.480 Bọn Câu lạc bộ Bóng bầu dục khốn kiếp đó ... 00:04:43.480 --> 00:04:46.680 Cậu cứ thì thầm vậy thì họ không nghe thấy đâu. 00:04:46.680 --> 00:04:48.990 Bọn Câu lạc bộ Bóng bầu dục khốn kiếp!!! 00:04:48.990 --> 00:04:50.820 Thằng nào nói đấy!? 00:04:52.280 --> 00:04:54.210 Cậu định giết tớ à!? 00:04:54.210 --> 00:04:55.940 Đồ nhát cáy! 00:04:55.940 --> 00:04:58.630 Nếu là một chọi một thì tớ không ngán đâu! 00:04:58.630 --> 00:05:00.580 Chỉ tại bọn chúng ỉ đông hiếp yếu thôi! 00:05:00.580 --> 00:05:04.840 Cứ chống mắt lên mà xem! Sau khi tốt nghiệp, tớ sẽ trả bọn chúng cả vốn lẫn lãi! 00:05:04.840 --> 00:05:08.630 Lúc đó, Okazaki, nhất định tớ sẽ cho cậu thấy tớ oai hùng thế nào! 00:05:08.630 --> 00:05:10.510 Chúc mừng! Nhất định lúc đó tớ sẽ đấm cậu vài phát! 00:05:10.510 --> 00:05:11.780 Ai bảo cậu về phe chúng? Phải theo phe tớ! 00:05:11.780 --> 00:05:13.850 Nhưng tớ thích Câu lạc bộ Bóng bầu dục hơn. 00:05:13.850 --> 00:05:14.820 Từ khi nào!? 00:05:14.820 --> 00:05:16.030 Lúc nãy. 00:05:16.030 --> 00:05:17.390 Nói nhỏ thôi! 00:05:20.480 --> 00:05:21.900 Tớ đạp nhé? 00:05:23.880 --> 00:05:27.810 Cứ thế, một ngày như-bao-ngày-khác lại kết thúc. 00:05:27.810 --> 00:05:29.140 Này, trà! 00:05:29.140 --> 00:05:30.370 Tớ không phải thằng hầu! 00:05:30.370 --> 00:05:35.240 Tôi không hề có ý tưởng gì cho tương lai, hoặc thứ gì làm để tiêu khiển. 00:05:35.240 --> 00:05:35.860 Tớ xin cậu đấy. 00:05:35.860 --> 00:05:36.160 Một ngày nhạt nhẽo! Tớ xin cậu đấy. 00:05:36.160 --> 00:05:36.690 Một ngày nhạt nhẽo! 00:05:36.690 --> 00:05:37.590 Vô ích! Một ngày nhạt nhẽo! 00:05:37.590 --> 00:05:38.120 Vô ích! 00:05:40.340 --> 00:05:42.990 Đây là thế giới đã tàn lụi. 00:05:43.710 --> 00:05:46.510 Không có sự sống, cũng như cái chết! 00:05:47.180 --> 00:05:49.580 Kể cả thời gian cũng không hiện hữu. 00:05:50.530 --> 00:05:56.640 Nếu được chọn nơi sinh ra, nhất định tôi sẽ không chọn nơi đây. 00:05:59.070 --> 00:06:00.810 Ở đây cũng có người sao? 00:06:01.810 --> 00:06:04.150 Liệu cô ấy có nhìn thấy tôi không nhỉ? 00:06:04.880 --> 00:06:07.480 Tôi không sinh ra ở thế giới này. 00:06:10.160 --> 00:06:13.320 Cô gái sống cô đơn ở thế giới đã tàn ... 00:06:15.570 --> 00:06:19.300 Cô gái ấy sống trong một thế giới trống rỗng, không thực ... 00:06:21.000 --> 00:06:24.400 Tại sao, cô ấy lại tạo ra tôi? 00:06:31.930 --> 00:06:34.850 Okazaki và Sunohara lại trốn học à? 00:06:34.850 --> 00:06:36.650 Không hiểu trong đầu bọn nó là cái gì nữa? 00:06:36.650 --> 00:06:39.620 Cuối cấp rồi, chẳng lẽ bọn nó không nghĩ gì cho tương lai sao? 00:06:39.620 --> 00:06:41.010 Thôi quên bọn nó đi! 00:06:41.010 --> 00:06:43.290 Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu. 00:06:43.290 --> 00:06:43.930 Này! Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu. 00:06:43.930 --> 00:06:44.290 Chúng ta không có thời gian lo chuyện bao đồng đâu. 00:06:51.020 --> 00:06:53.310 Ơ ... Okazaki-kun ... 00:06:53.310 --> 00:06:56.340 Hử? Gì vậy, Fujibayashi? 00:06:56.340 --> 00:06:58.900 Hôm nay Okazaki-kun lại đến muộn. 00:06:58.900 --> 00:06:59.930 Thì sao? 00:06:59.930 --> 00:07:04.000 Ơ ... Mình nghĩ bạn nên đi học đúng giờ ... 00:07:05.140 --> 00:07:07.460 Nói cứ như lớp trưởng nhỉ? 00:07:07.460 --> 00:07:09.830 Không phải "Cứ như" đâu ... 00:07:10.220 --> 00:07:12.040 Mình là lớp trưởng mà. 00:07:12.040 --> 00:07:14.410 Này Okazaki. Đừng có làm lớp trưởng khóc chứ! 00:07:14.410 --> 00:07:15.930 Chị bạn ấy sang bây giờ. 00:07:15.930 --> 00:07:18.510 Không! Mình đâu có khóc! 00:07:18.510 --> 00:07:22.730 Thế à? Vậy nói chuyện sau nhé! 00:07:22.730 --> 00:07:26.150 Ơ ... uhm ... Để mình xem bói cho bạn ngày mai nhé? 00:07:26.150 --> 00:07:28.020 Xem bói là sở thích của mình mà. 00:07:31.150 --> 00:07:32.950 Ôi trời ... 00:07:32.950 --> 00:07:35.560 Okazaki-kun, mai bạn cũng sẽ đi học muộn. 00:07:37.060 --> 00:07:38.770 Định gây sự với tôi đấy à? 00:07:38.770 --> 00:07:40.310 Đâu có ... Là những quân bài nói đấy chứ ... 00:07:40.310 --> 00:07:42.430 Mình nghĩ chúng đã nói vậy. 00:07:42.430 --> 00:07:43.750 "Nghĩ" ư? 00:07:43.750 --> 00:07:48.960 Trên đường tới trường, bạn sẽ gặp một cô gái tốt bụng ... 00:07:48.960 --> 00:07:52.340 ... và mải nói chuyện với cô ấy đến quên cả thời gian. 00:07:52.340 --> 00:07:54.600 Tỉ mỉ quá nhỉ? 00:07:54.600 --> 00:07:56.880 Đây ... Đây là điều quân bài nói mà. 00:07:56.880 --> 00:07:59.010 Ê! Okazaki Tomoya! 00:08:02.960 --> 00:08:04.290 Onee-chan. 00:08:04.290 --> 00:08:04.980 Kyou ... 00:08:06.000 --> 00:08:08.900 Cậu phải gan cóc tía lắm mới dám đụng đến em gái tôi. 00:08:09.310 --> 00:08:10.940 Đồ khốn! 00:08:10.940 --> 00:08:12.880 Tôi chỉ nói chuyện với cô ấy thôi mà! 00:08:12.880 --> 00:08:15.880 Vâng vâng, Onee-chan. Bạn ấy không làm gì em đâu ạ. 00:08:18.530 --> 00:08:19.780 Vậy thì tốt! 00:08:21.630 --> 00:08:24.020 Cậu bắt Ryou bói cho mình à? 00:08:24.020 --> 00:08:28.460 À ... Hình như ngày mai tôi sẽ gặp được một cô gái tốt ... 00:08:30.670 --> 00:08:32.420 Thái độ gì đấy? 00:08:32.420 --> 00:08:33.640 Không có gì. 00:08:33.640 --> 00:08:35.470 Thế, chúc may mắn nhé! 00:08:43.370 --> 00:08:45.940 Không biết nên đi đâu ăn đây? 00:08:46.290 --> 00:08:47.310 Ma à? 00:08:47.310 --> 00:08:49.240 Ừ, mình nghe nói dạo này nó hay xuất hiện lắm. 00:08:49.240 --> 00:08:51.940 Hồn ma của cô gái bị tai nạn. 00:08:51.940 --> 00:08:53.330 Mình dám cá là nó có thật. 00:08:53.330 --> 00:08:53.650 Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm! 00:08:53.650 --> 00:08:55.140 Ma sao? Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm! 00:08:55.140 --> 00:08:55.860 Không đùa đâu! Và cô gái ấy cũng dễ thương lắm! 00:08:59.690 --> 00:09:01.680 Yo! Cô ngồi đây một mình à? 00:09:02.530 --> 00:09:05.040 Sao không ăn trưa với các bạn cùng lớp? 00:09:06.910 --> 00:09:08.080 Bánh mỳ đậu đỏ ư? 00:09:08.080 --> 00:09:09.970 Này, cô có nghe tôi nói gì không đấy? 00:09:09.970 --> 00:09:13.710 Mình xin lỗi. Bây giờ mình đang ăn trưa. 00:09:14.880 --> 00:09:15.600 À thế à? 00:09:32.260 --> 00:09:34.610 Uhm ... Mình giúp gì được cho bạn? 00:09:34.610 --> 00:09:38.090 Tôi chỉ hơi tò mò tại sao cô lại ăn trưa một mình ở đây thôi. 00:09:39.290 --> 00:09:42.240 Bạn có thích ngôi trường này không? 00:09:43.050 --> 00:09:44.330 Cũng bình thường. 00:09:44.330 --> 00:09:47.350 Mình rất, rất yêu nó! 00:09:47.350 --> 00:09:53.180 Mình đã từng rất đoàn kết với bạn bè và thầy cô, nhưng giờ thì ... 00:09:53.180 --> 00:09:54.370 Chuyện gì đã xảy ra à? 00:09:55.100 --> 00:09:59.570 Năm ngoái, mình buộc phải nghỉ học. 00:09:59.570 --> 00:10:00.640 Nên mình ... 00:10:01.350 --> 00:10:02.300 Cô bị đúp lớp à? 00:10:03.100 --> 00:10:05.470 Vâng, mình bị đúp lớp. 00:10:08.790 --> 00:10:14.820 Những người bạn mình quen đều đã tốt nghiệp, giờ mình chả quen biết ai cả. 00:10:14.820 --> 00:10:17.860 Note: Urashima Tarou là câu chuyện cổ của Nhật Bản, nhân vật chính đã đi xuyên thời gian và không còn ai biết đến anh ta. Giờ mình mới hiểu được cảm giác của Urashima Tarou. 00:10:17.860 --> 00:10:19.820 Note: Urashima Tarou là câu chuyện cổ của Nhật Bản, nhân vật chính đã đi xuyên thời gian và không còn ai biết đến anh ta. 00:10:20.070 --> 00:10:23.950 Mình xin lỗi! Tự nhiên mình lại nói chuyện này với người chưa quen ... 00:10:23.950 --> 00:10:26.650 Vậy ra đó là lý do lần trước cô tự nói chuyện với chính mình phải không? 00:10:27.670 --> 00:10:29.620 Cô đã gia nhập Câu lạc bộ nào chưa? 00:10:29.920 --> 00:10:34.040 Chưa. Mình chỉ muốn gia nhập Câu lạc bộ Kịch mà thôi ... 00:10:34.040 --> 00:10:38.950 Nhưng mình quá yếu ớt, nên mình không nghĩ tới việc có thể đóng kịch. 00:10:38.950 --> 00:10:41.460 Sao không tự tin lên? 00:10:41.460 --> 00:10:43.720 Sau giờ học đến Câu lạc bộ Kịch đi! 00:10:43.720 --> 00:10:44.830 Nhưng ... 00:10:44.830 --> 00:10:45.820 Này, nhìn kìa! 00:10:46.140 --> 00:10:47.780 Họ đang nhìn chúng ta đấy. 00:10:48.810 --> 00:10:51.810 Nếu lúc nào cũng buồn bã thì cô sẽ không có bạn đâu. 00:10:51.810 --> 00:10:53.740 Hãy cười và vẫy tay với họ đi! 00:10:54.360 --> 00:10:56.490 Nào, cười to lên! 00:11:01.700 --> 00:11:03.470 Chắc họ không nhận ra chúng ta. 00:11:03.950 --> 00:11:07.490 Mình cũng không thường xuyên đến lớp lắm. 00:11:11.910 --> 00:11:13.290 Tiếng gì vậy? 00:11:19.090 --> 00:11:21.760 Wow, ngầu quá! Họ đang lượn khắp sân trường! 00:11:21.760 --> 00:11:23.800 Sunohara, chuyện gì thế? 00:11:23.800 --> 00:11:25.740 Hình như chúng đến đây đánh nhau thì phải. 00:11:25.740 --> 00:11:29.010 Mấy đứa học sinh trường khác phóng xe máy đến đây. 00:11:29.010 --> 00:11:31.810 Ê, ai cho cậu leo lên đầu tớ!? 00:11:34.520 --> 00:11:36.940 Cô ta định cho chúng một bài học sao? 00:11:46.630 --> 00:11:48.660 Sao lại thế này? 00:11:48.660 --> 00:11:52.120 Đây là ngôi trường tốt nhất thành phố! 00:11:52.120 --> 00:11:54.000 Nên chắc bọn chúng thấy chướng mắt. 00:11:54.630 --> 00:11:56.480 Cậu định ra giúp cô ta à? 00:11:56.480 --> 00:11:58.400 Làm sao tớ có thể đứng giương mắt ếch ra mà nhìn chứ? 00:11:58.400 --> 00:12:00.460 Đừng lo cho Tomoyo-san! 00:12:00.460 --> 00:12:01.370 Tomoyo? 00:12:01.370 --> 00:12:02.680 Anh không biết bạn ấy à? 00:12:02.680 --> 00:12:04.720 Sáng nay bạn ấy mới chuyển trường đến đấy. 00:12:04.720 --> 00:12:06.760 Sakagami Tomoyo-san! 00:12:06.760 --> 00:12:08.280 Bạn ấy rất mạnh! 00:12:08.280 --> 00:12:10.680 Nếu anh có ra đấy, chắc cũng chỉ làm vướng tay bạn ấy thôi! 00:12:10.680 --> 00:12:12.220 Nhưng ... 00:12:12.220 --> 00:12:14.730 Tôi không muốn giải quyết mọi chuyện bằng bạo lực ... 00:12:14.730 --> 00:12:16.690 Các anh nên chịu thua trước khi no đòn đi! 00:12:16.690 --> 00:12:19.230 Nếu các anh chịu thua, tôi sẽ cho các anh được rút lui. 00:12:19.850 --> 00:12:22.530 Các anh không muốn uống rượu mời, lại thích rượu phạt à? 00:12:22.530 --> 00:12:24.280 Đừng có lên mặt với bọn tao! 00:12:47.430 --> 00:12:48.800 Đừng có lên mặt với bọn tao! 00:12:51.760 --> 00:12:52.250 Hoan hô! 00:12:52.250 --> 00:12:53.200 Tuyệt quá! Hoan hô! 00:12:53.200 --> 00:12:53.470 Tuyệt quá! 00:12:55.190 --> 00:12:56.230 Cô ta là ai vậy? 00:12:56.650 --> 00:13:00.060 Cô ấy cũng là học sinh mới ... 00:13:00.060 --> 00:13:04.100 Chẳng khác gì cô, nhưng cô ấy lại rất nổi tiếng. 00:13:04.100 --> 00:13:06.390 Mọi chuyện đều phụ thuộc vào bản thân chúng ta. 00:13:06.390 --> 00:13:08.950 Có lẽ bạn nói đúng. 00:13:09.660 --> 00:13:10.940 Mình bị sao vậy? 00:13:10.940 --> 00:13:13.490 Mình mà cũng có tư cách dạy bảo người khác sao? 00:13:13.490 --> 00:13:14.350 Không phải ... 00:13:16.240 --> 00:13:17.540 Tôi đi đây. 00:13:17.960 --> 00:13:18.890 À ... Vâng ... 00:13:18.890 --> 00:13:19.480 Ơ ... 00:13:20.160 --> 00:13:21.500 Cảm ơn bạn rất nhiều! 00:13:23.500 --> 00:13:26.010 Tôi là Okazaki Tomoya, lớp D. 00:13:26.010 --> 00:13:29.130 Còn mình là Furukawa Nagisa, lớp B. 00:13:29.130 --> 00:13:30.010 Rất vui được gặp cô. 00:13:30.010 --> 00:13:33.930 Vâng, mình cũng vậy, Okazaki Tomoya-san. 00:13:33.930 --> 00:13:34.890 Này, Okazaki ... 00:13:36.930 --> 00:13:39.100 Tí ra đây tớ có chuyện muốn nói ... 00:13:41.990 --> 00:13:42.920 Sắp đặt ư? 00:13:42.920 --> 00:13:46.530 Tất nhiên rồi. Con gái làm sao mà đánh lại cả lũ con trai như thế chứ! 00:13:46.530 --> 00:13:50.280 Cô đã sắp đặt tất cả, hòng gây điểm với mọi người, phải không? 00:13:50.280 --> 00:13:52.820 Không dùng tiền, thì chắc là cô dùng thứ gì đó để mua chuộc chúng, phải không? 00:13:52.820 --> 00:13:57.250 Con gái quả là may mắn! Vì đứa con trai nào cũng háo sắc cả! 00:13:57.250 --> 00:13:58.780 Họ là ai vậy? 00:13:58.780 --> 00:14:00.350 Đầu gấu năm 3 đấy. 00:14:00.350 --> 00:14:02.290 Chắc là Sunohara và Okazaki. 00:14:02.290 --> 00:14:06.960 Cứ vui vẻ đi! Tôi nghĩ ở trường cũ tôi cũng không bị bắt nạt đâu ... 00:14:06.960 --> 00:14:09.550 Nhưng tôi sẽ coi anh là một ngoại lệ 00:14:09.550 --> 00:14:11.790 Đừng cố giả vờ dễ thương nữa! 00:14:11.790 --> 00:14:13.660 Tôi dám cá cô đã quyến rũ họ. 00:14:13.660 --> 00:14:15.780 Vậy tôi sẽ coi đây là tự vệ. 00:14:15.780 --> 00:14:16.810 Đến đây nào! 00:14:17.480 --> 00:14:19.300 Đừng có tự tin quá thế! 00:14:20.230 --> 00:14:22.350 CHẾT ĐI!!! 00:14:23.020 --> 00:14:24.980 Tớ nhớ ra rồi ... 00:14:25.770 --> 00:14:30.850 Ở thành phố này, hình như đúng là có một cô gái đẹp, và cực mạnh thật. 00:14:30.850 --> 00:14:35.330 Cô ta luôn đi tìm và đánh bại những kẻ xấu khác. 00:14:35.330 --> 00:14:37.300 Vậy ra lời đồn là đúng. 00:14:37.300 --> 00:14:39.160 Sao không nói cho tớ sớm hơn? 00:14:39.160 --> 00:14:39.820 Anh chàng kia suýt nữa thì tèo rồi! Tuyệt quá! 00:14:39.820 --> 00:14:40.960 Lần sau đừng làm phiền tôi nữa! Anh chàng kia suýt nữa thì tèo rồi! Tuyệt quá! 00:14:40.960 --> 00:14:41.370 Lần sau đừng làm phiền tôi nữa! 00:14:42.330 --> 00:14:43.920 Khốn kiếp! 00:14:46.040 --> 00:14:47.590 Tầng ba, khu nhà cũ. 00:14:47.590 --> 00:14:50.920 Nếu mình nhớ không nhầm, thì đây từng là Câu lạc bộ Nghệ thuật Tự do. 00:14:52.340 --> 00:14:54.360 Có vẻ như cô ta đã sẵn sàng. 00:14:56.850 --> 00:14:58.310 Hamburger? 00:14:58.310 --> 00:14:59.890 Xin lỗi. 00:15:14.500 --> 00:15:15.820 Okazaki-san. 00:15:15.820 --> 00:15:17.400 Mình không biết bạn cũng đến đây. 00:15:17.400 --> 00:15:18.140 Ờ. 00:15:18.830 --> 00:15:20.780 Bạn đặt tay lên đầu mình làm gì vậy? 00:15:21.170 --> 00:15:22.590 Chả biết nữa. 00:15:24.450 --> 00:15:25.630 Tôi quên mất ... 00:15:25.630 --> 00:15:29.300 Câu lạc bộ Kịch đã giải tán từ tháng ba rồi. 00:15:29.300 --> 00:15:33.050 Mình nghe nói đó là do họ có quá ít thành viên. 00:15:37.180 --> 00:15:41.950 Nhưng này, chỉ cần tìm đủ thành viên là lại có thể tái lập Câu lạc bộ, phải không? 00:15:41.950 --> 00:15:43.760 Bạn nghĩ vậy à? 00:15:43.760 --> 00:15:45.810 Tại sao chúng ta không thử? 00:15:45.810 --> 00:15:47.310 Tôi sẽ giúp cô! 00:15:47.310 --> 00:15:48.990 Ơ ... Okazaki-san ... 00:15:49.790 --> 00:15:55.230 Sao bạn lại tốt với mình vậy? Chúng ta mới gặp nhau mà. 00:15:55.230 --> 00:15:56.950 Tại sao ư? 00:15:56.950 --> 00:15:58.380 Tôi cũng đang thắc mắc đây. 00:16:16.700 --> 00:16:18.220 Xin mời quý khách ngồi! 00:16:23.460 --> 00:16:24.820 Chúng ta tạm chia tay ở đây nhé ... 00:16:24.820 --> 00:16:26.260 Ừ! Chào! 00:16:26.260 --> 00:16:28.190 Uhm ... Okazaki-san ... 00:16:28.190 --> 00:16:32.520 Nhà mình là tiệm bánh mỳ ngay trước công viên kia. 00:16:32.520 --> 00:16:34.650 Nếu bạn rảnh rỗi thì qua chơi nhé? 00:16:34.650 --> 00:16:36.180 Ừ, khi nào tôi thích. 00:16:37.610 --> 00:16:39.200 Xin chào! 00:16:39.200 --> 00:16:40.990 Hử? Không ai ở nhà sao? 00:16:43.450 --> 00:16:46.630 Đó là sản phẩm mới của tuần này! 00:16:46.630 --> 00:16:48.710 Nếu quý khách muốn, xin cứ tự nhiên thử! 00:16:48.710 --> 00:16:50.510 Chị gái của Furukawa sao? 00:16:50.510 --> 00:16:51.700 Hay là mẹ!? 00:16:51.700 --> 00:16:53.610 Quý khách không cần lo lắng về giá cả đâu ạ. 00:16:53.610 --> 00:16:54.920 Chúng bị ế mà. 00:16:54.920 --> 00:16:57.430 Ý tưởng của nó là "Dịu dàng". 00:16:57.430 --> 00:16:58.840 Dịu dàng ư ... 00:16:58.840 --> 00:17:01.850 Vậy tôi không khách sáo nữa! 00:17:06.310 --> 00:17:08.770 Có bánh gạo bên trong. 00:17:08.770 --> 00:17:11.370 Đó là bánh mỳ nhân gạo. 00:17:11.370 --> 00:17:15.750 Tên bánh rất kêu, nhưng tài nghệ của cô càng đáng kinh ngạc hơn. 00:17:15.750 --> 00:17:17.040 Quý khách cũng nghĩ vậy sao? 00:17:20.400 --> 00:17:22.150 Hoan hô, ý tưởng của mình thành công rồi! 00:17:23.680 --> 00:17:26.040 Ơ ... Có chuyện gì sao? 00:17:26.040 --> 00:17:27.290 Cô thực sự muốn nghe à? 00:17:27.290 --> 00:17:30.420 Thật lòng mà nói, cái này thất bại rồi! 00:17:33.010 --> 00:17:35.310 Nó ... không ngon sao? 00:17:35.310 --> 00:17:38.340 Hương vị hơi có vấn đề, nói thằng ra là khó ăn! 00:17:38.340 --> 00:17:40.760 Thảo nào ế là phải! 00:17:44.640 --> 00:17:47.760 Vậy là ... bánh ... bánh mỳ của tôi ... 00:17:47.760 --> 00:17:49.140 N ... Này ... 00:17:49.140 --> 00:17:52.270 Chẳng lẽ nó lại khó ăn như vậy sao? 00:17:52.650 --> 00:17:55.380 Vừa giống mẹ, lại vừa giống chị gái. 00:17:55.380 --> 00:17:58.360 Hy vọng ông bố bình thường hơn họ. 00:17:58.360 --> 00:17:59.240 Này! 00:17:59.240 --> 00:18:00.530 Cái gì vậy? 00:18:00.530 --> 00:18:01.970 Nhóc con ... 00:18:01.970 --> 00:18:04.240 Cậu nghĩ cậu được phép nói thế sao? 00:18:04.650 --> 00:18:07.650 Đáng lẽ phải yên lặng ăn rồi khen cô ấy chứ! 00:18:07.650 --> 00:18:09.540 Cậu nghĩ cậu đúng khi làm thế sao? 00:18:09.540 --> 00:18:12.100 Thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng ... 00:18:12.100 --> 00:18:15.250 Nói thẳng với cô ấy như vậy ... 00:18:15.500 --> 00:18:16.510 ... là quá tàn bạo! 00:18:16.510 --> 00:18:19.720 Mấy người hàng xóm cũng ăn và khen nức nở. 00:18:19.720 --> 00:18:21.090 Nó đã trở thành luật bất thành văn rồi! 00:18:21.090 --> 00:18:22.010 Đó là luật lệ! 00:18:22.010 --> 00:18:23.730 Đáng lẽ cậu phải tuân theo mới đúng! 00:18:23.730 --> 00:18:25.260 Hay muốn tôi cho cậu một trận? 00:18:26.010 --> 00:18:29.140 Ồ, mặc đồng phục giống con gái tôi à? 00:18:29.140 --> 00:18:31.880 Đừng bảo tôi cậu là bạn của Nagisa đấy? 00:18:32.460 --> 00:18:34.480 Đồ ngốc, sao không nói cho tôi sớm? 00:18:34.480 --> 00:18:38.660 Xin lỗi, cô đã tự làm mình xấu hổ trước mặt bạn của con gái rồi. 00:18:39.100 --> 00:18:40.400 Đừng buồn, Sanae. 00:18:40.400 --> 00:18:43.260 Trông cậu ta im lặng thế này, anh dám cá rằng cậu ta đã quên hết rồi. 00:18:43.260 --> 00:18:43.890 Phải không? 00:18:43.890 --> 00:18:46.330 Anh đừng nói thế với khách chứ! 00:18:46.330 --> 00:18:47.850 Sao mọi chuyện lại thành ra thế này? 00:18:47.850 --> 00:18:49.500 Hay thật! 00:18:49.500 --> 00:18:52.770 Ngay đầu học kỳ mà Nagisa đã đưa bạn về nhà rồi! 00:18:52.770 --> 00:18:55.000 Lại là con trai nữa. 00:18:55.000 --> 00:18:56.210 Cái gì? 00:18:56.210 --> 00:18:57.500 Con trai sao? 00:18:57.500 --> 00:18:58.630 Giờ chú mới nhận ra à? 00:18:58.630 --> 00:19:01.430 Hay đây là bạn trai của con bé? 00:19:02.330 --> 00:19:04.910 Làm sao tôi giao Nagisa cho thằng nhóc yếu ớt này được? 00:19:04.910 --> 00:19:05.280 Về nhà đi! 00:19:05.280 --> 00:19:05.760 Xuỳ! 00:19:05.760 --> 00:19:07.600 Vậy cháu xin phép. 00:19:07.600 --> 00:19:09.430 Cậu tự gọi mình là đàn ông sao? 00:19:09.430 --> 00:19:12.730 Nếu là đàn ông, thì phải giữ lấy người đàn bà của mình, bất kể vũ lực chứ? 00:19:12.730 --> 00:19:14.270 Nhưng nói thế không có nghĩa là tôi đồng ý giao con gái bé bỏng cho cậu đâu! 00:19:16.550 --> 00:19:18.350 Mọi người có vẻ thân mật quá! 00:19:18.350 --> 00:19:21.650 Tất nhiên rồi! Làm sao ba mẹ có thể ngược đãi bạn của con gái chứ? 00:19:21.650 --> 00:19:22.680 Hoan hô! 00:19:23.330 --> 00:19:25.740 Sao đờ đẫn vậy? 00:19:25.740 --> 00:19:29.910 Cháu vừa nghĩ cháu không nên dây với gia đình rắc rối này. 00:19:31.110 --> 00:19:34.250 Cậu thấy đấy, nhà tôi lúc nào cũng đầy ắp tiếng cười! 00:19:34.250 --> 00:19:37.350 À suýt quên, cô chú chưa biết tên cháu. 00:19:37.350 --> 00:19:38.570 Bạn ấy là Okazaki-san. 00:19:38.570 --> 00:19:39.760 Okazaki Tomoya-san. 00:19:40.310 --> 00:19:42.270 Đúng là một cái tên yếu ớt! 00:19:42.270 --> 00:19:44.180 Note: Ginga = Thiên hà. Ít ra cũng phải là Okazaki Ginga chứ! 00:19:44.180 --> 00:19:45.270 Hay quá! Note: Ginga = Thiên hà. 00:19:45.270 --> 00:19:45.400 Hay quá! 00:19:45.400 --> 00:19:47.960 Cô gọi cháu là Ginga-san nhé? 00:19:47.960 --> 00:19:50.320 Note: Daiuchuu = Vũ trụ. Nếu vậy, cậu nên chuyển tên thành Daiuchuu! 00:19:50.320 --> 00:19:50.960 Daiuchuu Ginga. Note: Daiuchuu = Vũ trụ. 00:19:50.960 --> 00:19:51.550 Daiuchuu Ginga. 00:19:51.550 --> 00:19:52.270 Tuyệt chứ? 00:19:52.270 --> 00:19:54.830 Tên cháu là Okazaki Tomoya! 00:19:54.830 --> 00:19:57.250 Kén cá chọn canh quá đấy, nhóc! 00:19:57.250 --> 00:19:59.440 Sanae, em nghĩ ra tên gì khác không? 00:19:59.440 --> 00:20:01.110 Để em xem nào ... 00:20:01.450 --> 00:20:04.620 Vậy chúng ta thêm tên đệm nhé? 00:20:04.620 --> 00:20:09.100 Không to lớn lắm, nhưng tên này sẽ khiến cậu ấy vượt trội hơn hẳn thời gian: 00:20:09.100 --> 00:20:11.120 Note: Eternal = Vĩnh cửu. Okazaki Tomoya Eternal. 00:20:11.120 --> 00:20:11.690 Note: Eternal = Vĩnh cửu. 00:20:11.690 --> 00:20:12.100 Quá tuyệt! Note: Eternal = Vĩnh cửu. 00:20:12.100 --> 00:20:13.050 Quá tuyệt! 00:20:13.050 --> 00:20:15.150 Vậy bây giờ tên cậu là Ethanol nhé? 00:20:15.150 --> 00:20:16.420 Thay đổi hoàn toàn rồi ... 00:20:34.960 --> 00:20:37.810 Cảm ơn bạn. Đến đây mình biết đường về rồi. 00:20:37.810 --> 00:20:40.640 Xin lỗi vì đã giữ bạn ở lại quá lâu! 00:20:41.560 --> 00:20:43.130 Cảm giác thật khác lạ! 00:20:43.740 --> 00:20:45.810 Vậy ra cũng có gia đình như thế sao? 00:20:46.240 --> 00:20:48.180 Mọi người rất gắn bó với nhau! 00:20:48.180 --> 00:20:49.530 Bạn nghĩ vậy sao? 00:20:49.530 --> 00:20:51.590 Mình nghĩ gia đình mình cũng bình thường mà! 00:20:52.840 --> 00:20:54.290 Hẹn gặp lại bạn ngày mai! 00:20:54.290 --> 00:20:56.540 Vâng! Chúc bạn ngủ ngon! 00:20:56.540 --> 00:21:02.920 Hôm nay, ngày 27, khoảng cách giữa Trái đất và Sao Hoả vào tầm khoảng 55.75 triệu km ... 00:21:03.520 --> 00:21:03.880 Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ... 00:21:03.880 --> 00:21:06.720 Ba, nếu ba buồn ngủ, thì cứ nằm xuống đi. Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ... 00:21:06.720 --> 00:21:07.540 Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ... 00:21:07.540 --> 00:21:08.960 Này, ba ... Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ... 00:21:08.960 --> 00:21:09.470 Sao Hoả là hành tinh bay lệch quỹ đạo so với Trái đất ... 00:21:09.470 --> 00:21:13.230 ... và đây là trường hợp ngoại lệ, khoảng cách giữa chúng đột nhiên gần hơn thông thường ... 00:21:13.230 --> 00:21:15.560 Ồ, chào con. ... và đây là trường hợp ngoại lệ, khoảng cách giữa chúng đột nhiên gần hơn thông thường ... 00:21:15.980 --> 00:21:19.480 Chắc ba lại khiến Tomoya-kun rắc rối rồi. 00:21:24.700 --> 00:21:28.660 Lúc tôi còn nhỏ, mẹ tôi đã mất trong một tai nạn giao thông. 00:21:29.160 --> 00:21:34.620 Suy sụp tinh thần, ba tôi bắt đầu lao vào rượu chè cờ bạc, bỏ bê công việc ... 00:21:43.990 --> 00:21:45.780 Nếu bạn muốn ... 00:21:50.230 --> 00:21:52.920 ... hãy để mình đưa bạn ... 00:21:54.770 --> 00:21:58.770 ... đến một nơi mà mọi ước mơ đều trở thành hiện thực. 00:23:40.700 --> 00:23:43.640 Okazaki, hôm nay trốn tiếp chứ? 00:23:43.640 --> 00:23:45.960 Thứ 7 mà, chỉ phải học nửa ngày thôi. 00:23:48.750 --> 00:23:52.840 Mình sắp xong việc rồi, bạn đợi mình ở phòng đó nhé! 00:23:54.580 --> 00:23:55.620 May quá! 00:23:55.620 --> 00:23:57.250 Không chút xây xát nào! 00:23:57.250 --> 00:23:59.220 Tạm tha cho cậu lần này đấy! 00:23:59.220 --> 00:24:00.640 Quyết định rồi! 00:24:02.730 --> 00:24:04.210 Không có gì! 00:24:04.210 --> 00:24:05.390 Quên chuyện đó đi! 00:24:08.030 --> 00:24:08.990 Không có ai trực cùng à?